Штуку Çeviri Portekizce
2,421 parallel translation
Посмотри на эту штуку.
Olha isto.
Рубен, ты не можешь держать эту штуку ровно?
Reuben, mantém lá isso quieto!
Гавайская лея короля Камехамехи перенесет вас в тропический рай, так что я использовал с ей, чтобы выяснить, как это штуку можно выключить.
O Reu hawaiano Kamehameha transporta-te para um paraíso tropical, por isso estou-me a ligar a ele para saber onde está guardado.
Очень привлекательная молодая внучка находит волшебную штуку для левитации и отдает её своему любимому больному дедушке.
Que neta boazona e jovem descobre a "coisa" voadora mágica de Cupertino e oferece ao seu querido e adorável avôzinho doente.
Как ты помнишь, вся эта Эйнштейновская штука с преобразованием массы-энергии, это то, что заставляет взрываться ядерные бомбы. Черт, я была так горда за эту штуку.
Como se devem recordar, aquela teoria de Einstein sobre a conversão da massa em energia, é que faz as bombas nucleares explodir.
Ты только что сделал эту штуку с волосами?
- Fizeste aquela coisa ao cabelo?
Ты ещё раз появишься рядом с Джои или любым другим парнишкой, и все произойдет следующим образом - ты направил на меня эту штуку.
Aproxime-se do Joey ou de qualquer outro miúdo, mais uma vez, e a história será a seguinte : você apontou-me esta arma.
Пайпер, ты засунула описанную штуку в мою полоскательную чашку.
Piper, meteste o pau com xixi no meu copo dos dentes.
Ну а ты суешь свою писающую штуку мне в вагину.
Bem, tu metes o teu pau do xixi na minha vagina.
Ты должен поймать это на эту штуку
Tens que apanhar a coisa.
Ты заплатишь, чтобы эту штуку продезинфицировали.
Vais pagar para desinfectar aquilo.
Нам нужно сделать эту штуку подвижной.
- Temos de tirar esta coisa.
Да. Они заминировали эту чертову штуку.
Puseram-lhe uma armadilha.
Убери эту штуку.
Guarda isso.
Или в такую новую штуку под названием "банк"?
Digam um, digam um único favor que o Archer fez por vocês. Ou uma coisa nova chamada "o banco"? !
- Я не запрыгну в эту чёртову штуку!
Não vou saltar para essa coisa!
Эти штуки расходятся в магазинах по 25 центов за штуку.
Tens noção que isto se vende a 25 cêntimos cada um, numa loja de festas?
Откройте, кто-нибудь, это штуку.
Podemos falar com o homem que abriu isto?
Видишь эту маленькую яркую штуку на небе?
Vês aquela coisa brilhante no céu?
Помоги Елене получить эту чертову штуку.
Ajuda a Elena a conseguir aquela porcaria.
Ну, это значит, что сейчас наши мамы не против, когда ты хочешь сделать эту штуку?
- Agora que as mães aprovam quando queres fazer isto?
Ну хорошо, а если эту штуку сделало правительство?
E se foi o Governo que construiu esta coisa?
Может, даже где-то поблизости, подпитывает всю эту штуку?
Talvez esteja nalgum lugar próximo, e distribui energia para toda a coisa?
Я купил свою Альфа Ромео за штуку, на переднем дворе Balham High Road
Eu comprei o meu Alfa Romeo por 1.000 libras Num pátio em Balham High Road
Я хочу попробовать ту безумную штуку, о которой мы постоянно говорим.
Quero fazer aquela coisa maluca de que estamos sempre a falar.
А теперь они делают эту штуку лизни-руку-выпей.
Agora estão a fazer aquela coisa foleira de beberem com os braços cruzados.
Включая и ту замечательную штуку, Которую я подарил себе сегодня днем.
E isso inclui um presente fantástico que dei a mim próprio, há bocado.
Они дали мне штуку баксов.
Deram-me mil dólares. Disseram-me que eram caçadores de recompensas.
Ненавижу твою штуку.
Odeio essa coisa.
Я ненавижу это... эту штуку, растущую внутри меня.
Odeio isto que cresce dentro de mim. Não o quero.
Ух ты. По 4 доллара за штуку, ему бы пришлось продать 12500 кексов.
A 4 dólares cada bolinho, teria que vender 12.500.
Третье, ты отправишься в Слоан-Кеттеринг * и побьешь эту штуку.
Em terceiro, vais ter uma ala com o teu nome no hospital e vencer isto. Sim, senhor!
Я не знаю, найдем ли мы вообще эту штуку.
Não sei se vamos encontrar.
Ха, я так счастлива снять эту штуку.
Estou feliz por ter alguma coisa.
Мы потратили сотни тысячи долларов на эту штуку, и она просто там простаивает.
Gastámos milhares naquilo e está ali parado.
Пожалуйста сними эту штуку.
Por favor tira isso.
Сменил свою... штуку. А-га.
Vejo que mudaste... a tua coisinha.
О, спасибо, но я немного запала на эту штуку.
Obrigada, mas fico obcecada com estas coisas.
Штуку вроде этого мы видели в Албании!
Como aquela coisa que vimos na Albânia!
Тебе обязательно эту штуку нацеливать на меня?
Tens de ficar com essa coisa apontada para mim?
Это провернул эту штуку с кровью со мной и сестрой.
Ele fez aquela cena do sangue a mim e à minha irmã.
Это заняло у меня 20 минут, чтобы натянуть эту штуку на твои бёдра.
Levei 20 minutos a passar esta coisa pelas tuas ancas.
Ты замечательный! Знаешь, что? А нам повезло, потому что мне нечем было закончить ту штуку про собаку.
Foi sorte, não sabia como ia acabar a frase do cão.
Я собирался, знаешь, вырезать ту штуку из твоего колена.
Eu ia, sabes, tirar-te isso do joelho.
Я видел эту штуку в шпионском шоу.
Vi uma coisa num programa sobre espiões.
Какую штуку с волосами?
- Que coisa?
То вокруг сплошная темнота. Но через эту штуку всё видно словно днём.
Mas através disto, parece de dia.
Мне хочется сжечь эту штуку.
Apetece-me queimar isto!
Дай-ка мне эту штуку.
Passa-me o pé-de-cabra.
Я же вырубил эту чертову штуку!
Eu desliguei o maldito dispositivo!
Тебе действительно надо преодолеть эту кошачью штуку.
Desculpa, amigo.