Шумит Çeviri Portekizce
105 parallel translation
Октав не слишком шумит?
Octave, não faças muito barulho.
Ветер шумит в этом органе.
O vento entra naquele maldito órgão.
Он такой воспитанный, никогда не шумит.
Ele é bem comportado e não faz nenhum tipo de barulho.
Тарелка шумит всегда, а свет может включить или выключить.
Bem você não ouviu falar? | Muitas vezes um disco não teve brilho, ou uma luz de qualquer tipo. |
Шкив управления правым мотором шумит. Заело, наверное. Я не рассмотрел.
Esqueci de dizer que a roldana número quatro... de estibordo estava fazendo ruído.
Ты хочешь сказать, я выгляжу естественнее среди птиц, цветов... и тихого ветра, что шумит, как волна?
Queres dizer que estou mais à vontade aqui entre os pássaros e as flores e o vento que passa pelas árvores como um mar instável?
01 : 44 : 04,112 - - 01 : 44 : 06,805 Ресторан будет здесь наверху. Ты сидишь в ресторане, а вокруг шумит и плещется море.
O restaurante ficará lá no alto, a sensação de se alimentar e beber sobre as ondas...
И весело, и сухо Земля шумит в ушах.
Mas alegre e fresquinha.
что шумит ночи напролет.
Ela é a única a fazer barulho toda a noite.
Там, за стенами, шумит другой, большой мир,... и маленькому миру иногда удаётся... так показать этот большой мир,... что мы начинаем лучше понимать его.
Lá fora, está o grande mundo e sua realidade... que o nosso pequeno mundo reflecte fugidiamente... e nos revela um pouco do seu mistério.
Не шумит. Никого не беспокоит.
Não faz barulho, não chateia ninguém.
Что вы делаете когда сосед очень сильно шумит в 3 часа ночи?
Que podemos fazer se um vizinho faz muito barulho ás 3 da manhã?
Там что-то шумит, на крыше.
Agora não, estamos a tentar ouvir ruídos no tecto.
Ты лежишь нагишом под звездным куполом неба. А гигантский город с его снующими машинами шумит где-то внизу.
Sente-se um poder incrível estando nu sob um tecto de estrelas, enquanto lá em baixo, uma cidade fervilha de carros furtivos.
Цветы пахнут, Шумит сад,
" as flores largam o seu perfume e as árvores sussurram.
Твоё джакузи очень шумит.
Bolas, o barulho que isso faz.
Мистер Хеклз, никто здесь не шумит
Mr. Heckles, ninguém está a fazer barulho, aqui.
Ты уверена, что не слышала, как моя машина странно шумит?
De certeza que não ouviste um barulho estranho no meu carro?
Вы не поверите, как он шумит.
Não imagina o barulho que ele faz.
Это твоя курица так шумит?
Isto é a tua galinha a fazer este barulho todo?
У ж больно она шумит.
Eles não têm futuro.
- Энн, скажи, кто там шумит?
Anne, diz-me quem está a fazer este barulho.
Только немного шумит.
Só um pouco barulhento.
Но это может не сработать, потому что один из 5,000 человек, очень шумит.
E isso pode não funcionar, porque uma das 5.000 pessoas é realmente barulhenta.
- О, он шумит, но не кусается.
Ele é grande, mas não morde.
Послушав некоторое время, как в долине шумит сваебойная машина, которая, как настойчиво утверждал Бен, работает на строительстве фундамента новой тюрьмы,
Depois de ouvir o marceneiro no vale que segundo Ben, estava a construir as fundações de uma nova prisão.
Послушать, как ветер шумит в деревьях выше в долине. И все такое прочее.
Ouvir o vento à medida que ele passa pelo bosque através do vale, e tudo o resto.
ДЖУДИТ Мусоропровод всё-равно ужасно шумит.
O depósito do lixo continua a fazer um barulho horrível.
- В голове немного шумит.
- Sinto-me meia tonta.
- У меня тоже немного шумит.
- Sinto-me meio tonto.
- А шумит?
- E o barulho?
В двигателе проблема, сильно шумит при движении.
Faz um som horrível.
Моя бабушка шумит на мою девушку потому что она уже жената.
Obrigado por ter vindo. A minha avó está a ter uma briga com a minha namorada por ela ser casada.
Дым сладок, в животе шумит, в голову отдает. Голодный я. - Подайте мяса, а?
Tenho sons na cabeça e o meu estomâgo faz ruídos, tenho muita fome... dá-me um pouco de carne...
Мне кажется, двигатель шумит.
O motor fez um ruído.
Океан шумит.
O oceano é barulhento.
- Это просто ветер шумит.
- É apenas a neve.
Я ничего не слышала, потому что там очень шумит двигатель.
Não podia ouvir por causa do barulho do motor no compartimento.
Послушай, она специально шумит, потому что злая.
Ouve... Quando ela faz montes de barulho lá dentro é porque está furiosa.
Кстати, я надеюсь, моя пишущая машинка не слишком шумит.
Ah, espero que o barulho da máquina não seja muito alto.
Надеюсь, не слишком шумит.
Espero não ser muito alto.
Знаешь, она иногда шумит и все такое.
Faz muito barulho e assim. O teu pai está na tropa?
Громко шумит.
Que barulho!
Давай проясним. Нам надо подняться... по лестнице туда, где шумит неизвестно что.
Certo, para que fique claro, subiremos as escadas em direção ao barulho que não sabemos o que é.
Он очень шумит. И это — возможное алиби.
É uma máquina barulhenta, e um álibi credível.
До сих пор шумит.
Ainda está aí dentro.
Фен шумит...
Estes secadores...
Он так шумит.
- Faz uma barulheira.
Это шумит вода.
É o barulho da agua.
Он пьяный, он шумит, и мне нужно | чтобы ты меня от него избавила.
Tenho um rabo partido para tratar, e tenho de voltar.
Что шумит, Скофилд?
- Que barulho é esse, Scofield?