Щедрот Çeviri Portekizce
18 parallel translation
Я жду твоего приказания, ибо я знаю, что когда придет время... и мне перепадет от твоих щедрот.
Aguardo as tuas ordens, pois sei que quando derem as recompensas, eu serei um dos que beneficiam da tua generosidade.
Я просто пытаюсь насладиться от щедрот Божиих.
Estou só a tentar desfrutar da generosidade de Deus.
Ничего, кроме ваших щедрот.
Nada que não nos queiram dar.
Сейчас получишь... от щедрот ФБР.
Estás próximo de ficar com um. Cortesia do FBI.
Так какую из щедрот нашего справедливого города ты изучил в эти выходные?
Então, qual das nossa cidades bonitas exploraste esta semana?
Господи, благослови нас и эти дары Твои, вкушаемые нами от щедрот Твоих. Во имя Христа, Господа нашего, аминь.
Abençoe-nos por estas dádivas que estamos prestes a receber das Vossas generosas mãos através de Cristo.
... которые мы собираемся вкусить от щедрот твоих.
... que estamos prestes a receber como tua recompensa.
Благослови нас, Господи, за эти твои дары, которые мы скоро вкусим от щедрот твоих.
Abençoa, Senhor, as graças que vamos receber pela Tua generosidade.
√ осподи, благослови нас и эти дары "вои, вкушаемые нами от щедрот" воих. ¬ о им €'риста, √ оспода нашего, аминь.
Abençoa-nos Senhor, com a tua dádiva, o que vamos receber da generosidade de Cristo nosso Senhor, Amém.
♪ по множеству щедрот Твоих призри на меня ;
Olha para mim, da grandeza das tuas misericórdias
Благослови нас, Господи, и дары Твои, которые мы получаем от щедрот Твоих. Во имя Христа, Господа нашего.
Abençoa-nos, Ó Senhor, e estes Teus presentes, que estamos prestes a receber como Tua recompensa.
- Да и вам доставалось от щедрот.
Também lhe estava a valer a si muitos elogios.
и по множеству щедрот Твоих очисти беззакоконие мое.
De acordo com o seu amor infalível, a sua grande compaixão, apaga as minhas transgressões.
Благослови нас, Господи, и твои дары, которые мы получаем от щедрот твоих.
- Sabes que gosto mais de narcisos. - Está bem, também não trouxe nada.
Помилуй мя Боже по велицей милости Твоей и по множеству щедрот Твоих, очисти беззаконие мое...
destrua minhas transgressões.
Данная вам от щедрот Кэппи Беззаботного.
Trazida a vocês por Cappie, o despreocupado. Estamos bem na verdade.
Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои.
Está a fazer-te mal. É essa a ideia. Só...
которые мы собираемся вкусить от щедрот Твоих, ниспосланных через Господа нашего Христа, аминь.
- Por Cristo, nosso Senhor. Ámen. - Ámen.