Щедрую Çeviri Portekizce
33 parallel translation
Я хочу представить вам мисс Полли Поттер, самую щедрую гостью отеля.
Apresento-vos a menina Polly Potter, a cliente mais lucrativa do hotel.
Ты получишь щедрую награду за свою веру.
Será bem pago pela confiança.
Вы поможете вернуть жемчужину, мы дадим вам щедрую награду.
Se nos ajudarem a encontrar a Jóia, nós recompensamo-los.
Надеюсь, вы понимаете, что покупатель предложил щедрую цену.
Creio-me autorizado a dizer-vos que o comprador mostra-se muito generoso.
Господи, благодарим тебя за эту щедрую микроволновую пищу которую мы не заслужили.
Querido Deus, obrigado pelo generoso micro-ondas. Ainda que não o mereçamos.
Агонизируя, он позвонил снова, предлагая ей щедрую финансовую компенсацию... только за краткую беседу. Но она велела ему отколоться от нее и бросила трубку.
Angustiado, ele ligou de novo, oferecendo generosa compensação nem que fosse por curta conversa, mas ela mandou-o deixá-la em paz e desligou.
Мы бесконечно благодарны вашей светлости за столь щедрую заботу...
De fato, estamos todos em dívida com a enorme bondade de Sua Excelência...
"Спасибо TransElectric и CRA, Micro Atlanta и Dupree за их щедрую помощь."
Agradeço à Transelectric, à CRA, à Micro Atlanta e à Dupree o seu generoso apoio.
Он получил щедрую награду не только за то, что разжег великий огонь... но и за то, что принес доказательства смерти главаря оборотней... кусок татуированной кожи, срезанный с руки Луциана.
Que foi ricamente recompensado não apenas por começar o grande incêndio mas por regressar com a prova da morte do mestre dos Lycan a pele marcada, cortada do braço de Lucian.
Перед отплытием принеси щедрую жертву Посейдону.
Faz as oferendas devidas a Posídon, antes de partirmos.
Щедрую вы ему перспективу нарисовали, преподобный.
Que perspectiva generosa, Reverendo.
А если мы добавим к этому щедрую компенсацию от полиции за ваш противоправный арест, вы почти удвоите своё состояние всего за несколько месяцев.
E se juntarmos a isso o generoso pagamento da Polícia de Los Angeles pela sua falsa prisão, quase que duplica os seus rendimentos nos últimos meses.
Всем спасибо за ваши тёплые аплодисменты и щедрую поддержку.
Obrigado a todos, pelo vosso gentil aplauso e generoso apoio.
Я здесь, чтобы объявить победителя, щедрую леди, которая позволила нам разбить палатку на ее земле.
E para anunciar o vencedor, a generosa senhora que permitiu que colocássemos a tenda na sua terra.
Он предложит щедрую награду.
Oferecerá uma bela recompensa.
Мне доставляет большую радость и гордость стоять здесь сегодня перед вами получив щедрую возможность служить.
É com grande prazer e orgulho que estou perante vocês, hoje. Foi-me dada uma grande oportunidade de servir.
Тиши устраивают конкурс на самую милую и щедрую пару.
Os Tisches têm nova concorrência para o casal caridoso mais bonito.
Во имя Христа, мы благодарим вас за вашу решительную и щедрую поддержку нашей священной войны.
Em nome de Cristo, agradecemos o vosso apoio imediato e generoso à nossa Guerra Santa.
Поскольку номера больше не приходят, я думаю, что будет несправедливо продолжать платить мне такую щедрую зарплату.
Agora que os números não chegam, não está certo continuar a pagar-me tanto quanto me paga.
Она имеет очень щедрую недвижимость.
Ela tem um estatuto bastante generoso.
Мы полагаемся на вашу щедрую поддержку продолжения нашей работы.
Contamos com o vosso generoso apoio para continuar a nossa obra.
А администрация Лувра не постесняется отстегнуть щедрую сумму, чтобы вернуть произведение искусства, которое изначально было стянуто у них.
E a Administração do Museu do Louvre, pagaria bem e por baixo dos panos para recuperar uma obra de arte que lhes foi roubada.
Мы наблюдаем, мы ждем, мы готовим предложение, и затем, когда все страсти улеглись, если его устройство не представляет интерес, мы выкупаем его дело за очень щедрую плату.
Observamos, esperamos, preparamos uma oferta, e depois, quando a poeira baixar, se o dispositivo dele for bom, Pagamos-lhe generosamente pela empresa dele.
Основатель объявил щедрую награду за твою голову
O Fundador colocou um prémio pela sua cabeça.
Так что Роджер пообещал ему щедрую спортивную стипендию.
Depois, a Rutgers prometeu-lhe uma generosa bolsa de atleta.
Ты должна была принести щедрую порцию мозгов, помнишь?
Ficaste de levar-me um dos teus abundantes cérebros, lembras-te?
И они получат очень щедрую компенсацию от банка.
E vão receber uma generosa indemnização do banco.
Мы получили щедрую компенсацию за то, чтобы вы исчезли.
Temos um grande e agradável bónus para fazer-vos desaparecer.
Мы защитим вас от бандитов Хэмлина, и мы готовы предложить вам, очень щедрую зарплату за вашу длительную работу.
Vamos concentrar-nos no que temos em comum. E se levarmos o Giant à COMDEX à mesma, e recebermos encomendas?
Прошу простить меня за то, что не я первым позвонил вам, чтобы поблагодарить за вашу невероятно щедрую поддержку, г-н Президент.
Tem de perdoar-me por não ter-lhe ligado antes para lhe agradecer pelo seu apoio extremamente generoso, Sr. Presidente.
Ты вырастешь в замечательную женщину, умную, щедрую, любящую, как твоя мама.
Vais crescer e tornar-te uma jovem excepcional, esperta, generosa, amável, como a tua mãe.
Такую щедрую порцию стыда.
O dinheiro dura 2 semanas, a humilhação dura 1 mês.
и заплатить сполна за услуги, но... я полагаю, она предложила щедрую пачку.
Presumo que lhes tenha oferecido uma quantia generosa.