English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Щ ] / Щенка

Щенка Çeviri Portekizce

254 parallel translation
Я ему : "Простите, но я хотела этого щенка". Но он лишь улыбнулся.
Disse-lhe : "Desculpe, eu é que compro este cachorro." E ele sorriu para mim.
Но дайте мне щенка в друзья, Я буду счастлив до-нельзя.
Mas dá-me um boneco, e lhe serei fiel até o final.
Хотите щенка купить?
Queres comprar um cãozinho?
Имя для щенка :
O nome do filhote :
- Мы готовы для теста. - Хорошо, дайте ей щенка.
Prontos para o teste de afecto.
Теперь отнимем щенка.
Vamos tirar o cachorrinho.
Возьми щенка гиены.
Entã o engravida uma alma do diabo.
ќн был высокий, с большими карими глазами, как у щенка... и длинными седыми, развевающимис € волосами?
Esse homem era alto, com grandes olhos castanhos de cachorro... e cabelo grisalho, comprido e no ar?
Только что на парковке задавили маленького щенка, похожего на Лэсси.
Um cachorrinho, semelhante à Lassie, foi atropelado no parque de estacionamento.
Больше похоже на заблудившегося щенка, который привязался к вам, шеф.
Talvez mais como um cãozinho vadio que se afeiçoou a si.
Это вроде как запирать щенка в комнате.
É como fechar um cachorrinho num quarto, não é?
И мне бы хотелось, чтобы вы подарили мне щенка.
Quero que me ofereça um dos cachorros.
Наденьте поводок на этого щенка.
Põe uma trela nesse cachorro.
Что мне хочется так это маленького щенка.
O que preciso é de um cachorro.
- Я бы его отделал как щенка.
- Gostava de lhe amolgar a cabeça.
Нормально, как думаешь, какого щенка мне взять?
Que tipo de cãozinho achas que compre?
Смотри на меня, а не на щенка.
Olha para mim e não para o cachorro.
Не надо было мне сразу давать тебе щенка.
Não devia ter começado por te dar o cãozinho.
Как бы тебе не было тяжело отдать щенка будет в миллион раз сложнее отдать ребенка.
Por isso, o que te custar para devolveres este cachorro... vai ser um milhão de vezes mais difícil com uma criança.
- Я отдала им щенка.
- Dei-lhes o cachorrinho.
Папа, мне подарят щенка на Рождество?
Papá, vou ter um cãozinho pelo Natal?
Помнишь, мы ходили в зоомагазин и ты захотел щенка, но я напомнил тебе, что его придётся кормить убирать за ним и выводить на прогулку?
Lembras-te daquela vez em que fomos à loja dos animais e tu querias ficar com um cãozinho e eu falei-te sobre alimentá-lo lavá-lo e treiná-lo para fazer as necessidades?
Когда ей было 10 лет мама сказала, что ее щенка надо отдать потому что у нее от него аллергия.
Quando ela tinha 10 anos, a mãe disse-lhe que ela tinha de dar o cachorro dela por ele estava a causar-lhe um prurido.
Заведи себе щенка!
Comprar um cachorro.
Три года назад у него был покупатель... который купил щенка пароды овчарки, альбиноса.
Há três anos atrás, ele foi o comprador... de um filhote de pastor albino.
Что, если ты увидишь трёхногого щенка?
E se visses um cachorro com três patas?
Я нашёл говорящего щенка.
Encontrei um cão que fala.
Щенка.
P-dog.
Держись подальше от щенка.
Fique longe do garoto.
Он набрасывался на меня, как бык на щенка.
Montava-me como um touro montaria a um cachorrito.
Как бык на щенка?
Como um touro a um cachorrito?
Просто как щенка свалил, Боб.
É como dar pontapés num cachorrinho, Bob.
Власть щенка!
"... Eu absorverei... "
Я куплю тебе замечательного щенка завтра.
Eu compro-te um cachorrinho bonito amanhã.
Фермер взял жену, жена взяла их сына, их сын взял щенка... "
O agricultor do vale. O agricultor leva uma mulher, a mulher leva a criança, a criança leva o cão. "
У щенка есть кот, у кота мышонок, у мышонка есть сыр.
O cão tem o gato, o gato tem o rato, o rato tem o queijo...
- Завести щенка!
- Ter um cachorro!
- Щенка!
- Um cachorro!
- Вы любили вашего щенка?
- Adorava o seu cachorro?
Сказочка про Щенка и Голубя - это тот ещё удар.
- Já estão. Aquele cãozinho e o pombo estão a levar isto a sério, Hobbs.
А взамен ты хочешь, - чтобы я пощадил щенка.
E em troca queres que eu poupe a vida ao rapazote.
Почему у меня не бывает счастливых видений резвящегося щенка?
Nunca tenho uma visão de animais boa.
Взгляд счастливого щенка.
O olhar de cachorro feliz.
Никто не останавливается, чтобы понюхать цветок, или посмотреть на щенка.
Ninguém pára para cheirar uma flor ou olhar para um cachorro.
Это жалкая, глупая, извиняющаяся улыбка. - Эта его манера изображать раненого щенка, знаете?
Aquele sorriso patético a pedir desculpas... que um cãozinho ferido faz, sabes?
Работа щенка это сон.
A obrigação de um cachorro é dormir.
ƒэниелс из щенка теб € вырастил.
O Daniels criou-te desde pequena.
ЗООМАГАЗИНЫ И ЗАВОДЫ ЩЕНКА
Lojas de animais de estimação e "fábricas de crias"
Но этого щенка он хочет отдать даром.
- mas ofereceu este.
И не посылает своего любимого щенка.
748 Foge!
- Что б вы сделали, если б кто-то попытался забрать вашего щенка? - Да.
- Sim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]