English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Щ ] / Щенком

Щенком Çeviri Portekizce

65 parallel translation
Будь послушным щенком.
Sê um bom cãozinho, busca.
Будучи щенком, я сам стоил $ 30,000 на черном рынке.
Quando era bebé, eu próprio valia $ 30,000 no mercado negro.
Я взял его щенком, я вырастил его, я никогда его не обижал!
Criei esse cão desde cachorrinho. Nunca lhe faria mal.
Тогда могу я поиграть со щенком?
Então, posso brincar com o cachorrinho?
Вижу, вы обзавелись щенком.
Eu vejo que acharam um cachorrinho.
Вот увидишь. Может я и был рождён слепым щенком, но теперь-то я вижу, каков этот мир.
Posso ter nascido com os olhos fechados, mas agora vejo o mundo como realmente é.
Да, он был моим быком, а я его щенком.
Ele era o meu touro, e eu o seu cachorrito.
Что я буду делать со щенком?
Para que quero eu um cachorro?
Я считаю, что не заметил тебя здесь. Мне так здорово с моим новым лучшим другом - робо-щенком.
Não te vi aí já que me estou a divertir tanto com o meu nome melhor amigo, Cão-Robot.
Только не тогда, когда у меня любовь с робо-щенком!
Claro que não, tenho o amor do Cão-Robot.
Внимание! Плохое обращение с робо-щенком! Внимание!
Alerta de maus tratos do Cão-Robot.
Плохое обращение с робо-щенком!
Alerta de maus tratos.
Нет, выбросим на ветер 30 тысяч долларов, чтобы детишки узнали,... что случилось с паршивым Щенком и Голубем.
Não, acho que devíamos tomar um banho de 30,000 dólares. Então alguns miúdos podem entender o que aconteceu? A um cãozinho e um pombo assustado.
Еcли что-то нe тaк c cукой, то что-то нe тaк и cо щенком.
Se a cadela não presta, os cachorros saem defeituosos.
И если они родом с юго-запада, то эти блохи не видят разницы между степной собачкой и щенком.
Se pudessem acenar do Sudoeste. E aquelas pulgas não soubessem a diferença entre roedores e filhotes de cachorros.
Да и с чего бы? Я был всего лишь очередным ирландским щенком
Eu era apenas um "zé ninguém" irlandês que contratou por duas semanas para varrer o cabelo
Да лучше бы ты был мерзавцем, торгующим шлюхами, с надеждой на исправление, чем влюбленным щенком, влипшим в неудачный брак.
Preferia que fosse um marroquino de roda de putas com chance de reforma Que um cãozinho apaixonado afundado num mau casamento.
Я взял его щенком.
Criei-o desde cachorro.
- Ты можешь узнать пол и не сказать Перри, держать его в неведении и играть с ним, как с маленьким щенком.
Podias ficar a saber o sexo, não dizias ao Perry, usavas isso contra ele e dominavas-o como o um pequeno cãozinho.
Потому что даже когда он был щенком, он был самой непослушной собакой, которую мы знали.
Foi porque quando ele ainda era um cachorro, ele tinha o maior mau feitio.
Нет, нет, это просто домашнее видео времен, когда я был щенком.
Não, isto são filmes caseiros de quando eu era cachorro.
- Как я справлюсь со щенком? - Да.
- Preocupada por eu estar com um cão?
Это еще лучше, чем со щенком.
Vai ser melhor do que com o cachorrinho.
Да, она была еще щенком.
Foi muito doce e muito pequenas.
Стоило мне один день поработать с этим щенком и меня будто ударило.
Um dia, estava a treinar um filhote e finalmente percebi.
Впервые я попал туда еще щенком.
Suponho que era um cachorrinho quando me deixaram a primeira vez.
Его взяли щенком лет девять назад. Может, 10.
Deram-me quando era pequeno, há uns 9 anos, talvez 10.
Но, знаешь, за щенком нужно следить, а я... А я все время здесь.
Mas com cachorros temos de estar em casa, e eu estou sempre aqui.
Хуанита переодевается щенком в этом году. Она будет выглядить такой милой.
A Juanita vai de cachorrinho este ano, vai ficar tão fofa.
Пёс был ещё щенком, лет шести.
O Cão de Caça era um cachorrinho, devia ter seis anos.
Ты... ты... что ты сделал со своим щенком, что ты сделал с соседским котом.
O que tu fizeste ao cachorro. O que fizeste ao gato do vizinho.
14 летним щенком ты впервые примостился у меня на коленках, помнишь, Джордж?
Eras um catraio de 14 anos quando te sentaste pela primeira vez no meu joelho, não foi, George?
Потому что, как я понимаю, ты применил на него аналогию со щенком, которую я применяла по отношению к тебе.
Ouvi dizer que usaste a analogia do cão, a mesma que usei contigo.
Дайте знать, если понадобится помощь с щенком.
Avisa-me, se precisar de ajuda com o cão.
Он забрался к Бадди в коробку и заснул рядом с щенком на подушке.
Adivinha quem é que está a dormir na caixa com a cabeça na almofada com o Buddy.
Я еще совсем тогда был щенком!
Na altura, era um puto!
Тогда он был совсем щенком. Но теперь он такой красавчик!
É, amiga, antes era um menino, mas agora está lindíssimo!
Играет со своим новым щенком
A atirar paus para o seu novo cãozinho ir buscar.
Мы хотим поместить на обложку преподобного Стива Ньюлина вместе с его новым щенком. Мы слышали, он завел собаку.
Queríamos pôr o Reverendo Steve Newlin na capa com um novo cão que ouvimos dizer que ele tem.
Не видел тебя с тех пор, как ты был щенком.
Não te vejo desde que eras um cachorro.
Он был щенком. Такой милый.
- Tão giro.
Не хочу быть щенком. Это словно промокнуть под дождём...
Não quero ser um cãozinho, é um pouco como ser...
Мне нравится твой настрой. Но должен признаться, на бумаге ты выглядишь блохастым щенком.
Apenas tens que dizer à Nancy Od'Dell que... não é uma história totalmente verdadeira.
Возможно, я был не лучшим отцом, когда ты был ещё щенком. Мне жаль, что ты не можешь мной гордиться. Потому что я поумнел к своим годам.
Quem me dera ter sido um pai melhor quando eras um cachorrinho, quem me dera ter sido alguém do qual... tivesses orgulho, porque... ao longo dos anos obti alguma sabedoria.
Может, они полюбили его еще щенком, и не знали, каким он вырастет.
Talvez se tenham apaixonado por ele em cachorro e não sabiam o quão grande se iria tornar.
С щенком нужно быть постоянно, кормить его, выгуливать.
Com um cão tens de lá estar, todo o tempo, alimentá-lo, passeá-lo.
Видите ли, с той поры, как я был щенком, стало понятно, что я не такой как все.
Desde filhote, ficou claro que eu era diferente.
Мы оставили Желвака, потому что он не ладил с новым щенком Дасти.
O Tumor ficou porque não se deu bem com o do Dusty.
Снова почувствуешь себя щенком.
Vais sentir-te outra vez como um cachorrinho.
- Макса, когда он был щенком.
- Do Max quando era cachorro.
Ты занималась сексом с щенком?
Não fales alto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]