Щенячьи Çeviri Portekizce
21 parallel translation
Но твое постоянное любопытствование, щенячьи глаза, вопросы о том, в порядке ли я...
Ficares sempre a meter a colher, com olhos pedintes, a perguntar se estou OK.
Лично я считаю, что это всё новомодная ерунда, но твои полные слёз щенячьи глаза...
Pessoalmente, eu acho que é só uma porcaria fora de moda. Mas, pelos seus olhinhos de cachorrinho, cheios de lágrimas, eu acho que já me fiz entender.
Лягушки, улитки, щенячьи хвосты...
Rãs e caracóis e rabos de cãezinhos.
Твои щенячьи глаза и придурковатый шарм всегда заводили меня, но ты бы ни за что в это не поверил.
Os teus olhos de cachorro carente e o teu charme de parvo excitaram-me. Mas tu não acreditarias.
Лягушки, улитки, щенячьи хвосты...
Não estava preparado para a encontrar com aquela família.
Убери эти щенячьи глазки.
Tira essa cara de cão abandonado.
Что за щенячьи глазки, маньячка?
Não me olhes assim, sua maníaca.
- Щенячьи глазки, отличный ход.
- Olhos de cãozinho abandonado. Boa.
Общие фразы, отрицание и вот эти щенячьи глазки?
Banalidades, negações e inocência?
Эй, тебе не нужно применять на меня все эти "Открытка Hallmark : Щенячьи глазки Джонни".
Não é preciso fazeres olhinhos de carneiro mal morto.
О Господи! А что если Щенячьи Глазки струсил и рассказал ей, что произошло?
E se o Olhinhos se acagaçou e lhe contou o que aconteceu?
Не строй эти щенячьи глазки.
Não me faças esses olhos de cachorrinho.
Щенячьи глазки. Но я не делаю.
É olhar de filhinho de cão, e não estou a fazer o olhar.
Как бы ни было, последние несколько дней, мне приходится парковаться в квартале от дома и проскальзывать домой через черный вход, чтобы не смотреть в его печальные щенячьи глазки.
De qualquer forma, nos últimos dias tive que estacionar na rua e entrar em casa pelas traseiras para não olhar nos olhos tristes dele.
О, я заставила ее грустные щенячьи глазки стать еще более грустными?
Fiz os olhinhos de cachorrinho dela ficarem ainda mais tristes?
Покажи завтра свои щенячьи глазки, и я обеспечу тебя каналом HBO.
Ajuda-me amanhã, e eu dou-te a HBO.
У тебя самые щенячьи глазки, которые я когда либо видел
És literalmente a pessoa com os olhos mais esbugalhados que vi.
Парни - Щенячьи глазки!
Doe-eyed Boys!
Так из-за чего грустные щенячьи глазки?
Então, porquê essa cara?
Не хочу видеть щенячьи глазки у себя на капоте.
Porque eu não quero ver uma pequena cara esticada através...
Зудящие плисовые щенячьи штанишки!
Calças de cachorro fofinho fazem-me cócegas!