Щепотки Çeviri Portekizce
18 parallel translation
Три щепотки.
Três pitadas.
Ну конечно - ни щепотки табака!
Pois. E nem tabaco tem, isso é certo.
Во-первых начнём с небольшой щепотки соды и соли.
Antes de mais, começamos com um pouco de soda e sal.
Даешь им по две щепотки корма, того, что рядом с каждым аквариумом.
Pegas em duas pitadas da comida que estiver junto da cada aquário.
Он и правда думает, что сядет из-за жалкой щепотки травы.
Gajo estúpido, ele acha mesmo que vai para a cadeia só por causa de um pouco de erva.
Вы не против щепотки корицы?
Se me permite, posso sugerir um pouco de canela?
На основе этой щепотки неба астрономы предполагают существование сотни миллиардов галактик во Вселенной.
Desde este pequeno ponto de vista os astrónomos estimam que pode haver cem mil milhões de galáxias através do universo.
Щепотки должно хватить.
Uma pitada deve bastar.
Начните с капли крови и кишков, щепотки симпатии к бедным жертвам, а потом закончите моральным возмущением.
Começa com sangue e tripas, uma pitada de simpatia pelas pobres vítimas, e depois acabas com indignação moral.
Две щепотки ванили, Линдси.
É com muita baunilha, Lindsay.
И я буду помогать Лили с этой сделкой тем, что произведу впечатление на интеллигенцию с помощью щепотки юмора об искусстве.
E eu vou ajudar a Lily a fechar o negócio impressionando a intelligentsia com humor relacionado com arte.
~ От щепотки "Флэмбоянса" ~
Uma dose de Flamboyance
Хватит и... щепотки, чтобы вас не стало.
Bastaria pouco mais de um dedo para vos matar.
Немного щепотки. Ты скоро будешь себя чувствовать хорошо.
Vai fazer com que te sintas melhor.
Любую закуску можно спасти при помощи щепотки миндаля или правильного соуса.
Qualquer coisa pode ser salva, com algumas amêndoas ou com o molho certo. Vá lá, experimenta.
Не хватает лишь щепотки корицы.
Só precisa de uma pitada de canela.
Не обошлось без щепотки корицы.
Podia ter posto mais um pouco de canela.
Две щепотки корма.
Duas pitadas de ração.