Щипать Çeviri Portekizce
50 parallel translation
Продолжай щипать.
Continua a fazê-lo, ainda não estamos lá.
Продолжайте щипать!
Continue a beliscar-me!
Он будет щипать меня за щеку.
Ele vai apertar-me a bochecha.
И вообще, посиди спокойно, будет чуть-чуть щипать.
Agora está quieto. Isto é capaz de arder um bocadinho.
Вот я никогда не мог заплакать, когда играл и если нужно заплакать я делал дырку в кармане брал пару пинцетов и начинал щипать.
Como actor, nunca fui capaz de chorar, por isso, se tenho de chorar, faço um buraco no bolso, pego numa pinça e começo a puxar.
Прекрати меня щипать!
Pára de me beliscar!
- Будет сильно щипать.
- Vai doer.
Не хочешь, продолжай щипать брокеров.
Se não o fizeres, arranja-se outro e tu continuas a roubar carteiras.
Хватить меня щипать, дровосек!
Não me belisques, sua lenhadora!
Забыл сказать, что будет немножко щипать.
Esqueci-me de te dizer que ia arder um pouco.
А тот продолжил щипать ноги постепенно поднимаясь всё выше, чтобы мы видели, как постепенно немеет тело Сократа.
"Depois, fez o mesmo às pernas dele, " subindo gradualmente, mostrando-nos desta forma " que ele ficava frio e dormente.
Он продолжал щипать его ноги, постепенно поднимаясь всё выше чтобы мы видели, как постепенно немеет тело Сократа.
"subindo gradualmente, mostrando-nos desta forma " que ele ficava frio e dormente.
Послушай, ты можешь меня дразнить, мучать, щипать.
Olha. Podes torturar-me, golpear-me conduzir bêbado comigo.
Сейчас чуть-чуть будет щипать.
Aguenta, que te vou costurar um pouco.
Щипать и кусать.
Mordiscarei e morderei.
Будет немного щипать.
Pode doer um pouco.
Щипать будет?
Vai doer?
Щипать не будет, если постоишь спокойно.
Bom, não vai doer se estiveres quieta.
Я рождена, чтобы щипать травку и быть элегантной. И чтобы в детских книжках меня изображали рядом с буквой "Ж".
Eu fui feita para debicar e ser elegante e aparecer em livros infantis na letra G.
Я думал щипать будет.
É assim que trata as bicadas?
Эй, прекрати, прекрати, хватит меня клювом щипать!
Pára, pára de me picar!
Хватит меня щипать!
Pára de me bater.
Может немного щипать.
Isto vai arder um pouco.
Эти капли будут щипать.
Estas gotas ardem.
Лежи смирно. Будет немножко... щипать.
Podes sentir um pequeno... beliscão.
Может, будет немного щипать.
- Isto pode arder um bocado. - Está bem.
Щипать не будет, но как только кожа начнет разъединяться, вы можете почувствовать небольшую боль.
Não vão sentir ardor, mas assim que a pele se começar a separar, podem sentir alguma dor.
- Сейчас будет немного щипать.
Isto vai arder um bocadinho.
Хватит щипать! Хорошо. И только для записи,
Só para te lembrar, eu tinha razão.
Хватит уже соски щипать!
Vá lá! Já chega de torcer os mamilos!
Будет немного щипать.
Isto pode doer um pouco.
Не перестаю щипать себя.
Continuo a beliscar-me.
А плохая — будет щипать, как от укуса парочки злобных пчёл.
Mas isto vai arder como se fosses picado por abelhas.
Может немного щипать.
Vai doer um pouco.
Сэм, будет немного щипать.
Sam, um pouco de pressão. Um pouco de pressão.
Ты не захочешь... ты не захочешь это делать, потому что соль от твоих слез будет щипать твои ожоги.
Não queres fazer isso porque o sal das tuas lágrimas vai arder nas tuas queimaduras.
Я продолжаю щипать себя.
Ainda me parece tudo um sonho.
Сам себя щипать будешь.
Vai ser como se estivesses agarrado a elas.
- Щипать за зад?
Acariciar o teu rabo?
Будет немного щипать.
Isto pode arder.
Будет щипать.
Vai arder.
Будет немножко щипать.
Podes sentir uma ligeira picadela.
Будет щипать.
Isto pode arder um pouco.
Будет немного щипать.
Isto vai picar um pouco.
Может немного щипать.
Isto pode arder um pouco, certo?
Называется "щипать".
Chama-se o carteirista.
- Будет щипать.
- Isso vai arder.
Нет, вы должны щипать самого себя.
- O que está a fazer?
Будет щипать.
- Isto vai doer.