Щиплет Çeviri Portekizce
48 parallel translation
И что? Наш сторож Мак - может, принц, а дядя Вилли щиплет девчонок.
Mac, o guarda-nocturno, é como um príncipe, e o tio Willie é dos que beliscam.
- Он щиплет не сильнее других.
- Pica que eu sei lá.
Твой дым мне глаза щиплет.
O fumo incomoda-me.
Щиплет?
- Está a arder?
Оно щиплет и воняет.
Arde e cheira mal.
- Щиплет?
- Arde um bocadinho?
- Хоть немного тебя щиплет?
Dói um bocadinho?
- Руку щиплет.
Tenho braço dormente.
Кроме того, я ненавижу когда она меня за щеки щиплет и целует.
E mais, eu detesto quando ela esfrega a minha cara e me dá beijos.
- Правда, немного щиплет.
- Só pica um bocadinho.
- В таком случае, здорово щиплет.
- Nesse caso, pica quase muito.
Да, прямо невозможно щиплет.
Sim, muitas picadas a ocorrer.
- Где твоя борода? - Сара сказала, что она щиплет
Vamos fazer uma mostra.
Все вы, наконец, почувствуете, как пот щиплет глаза.
Vão todos finalmente sentir aquele fiozinho de suor nos olhos como...
Он щиплет нос.
Aflige as narinas.
Утром в спешке надела, а он такой гадкий, в боках так щиплет и бретельки ужасно врезаются.
Era o único que tinha à mão, esta manhã, e é horrível. Está a apertar-me de lado e as alças estão a enterrar-se nos meus ombros.
Прости. Я помню, как жутко щиплет спирт!
Lembro-me do álcool morder como uma cadela.
Когда она найдет твой детский шампунь, который не щиплет глазки "Люк Скайвокер"?
Quando ela descobrir o teu champô não-mais-lágrimas do Luke Skywalker?
Щиплет?
- Arde, sinto muito.
У меня глаза щиплет и кашель какой-то неприятный.
Os meus olhos estão a arder e estou com uma tosse indesejável.
И щиплет лицо мороз,
O Inverno a gelar-nos o nariz
Лично я чувствую, как кто-то щиплет меня слева.
Estou a sentir uma coisa saliente aqui do lado esquerdo, isso é que estou.
Твой палец щиплет, как батарейка.
O teu dedo é como lamber uma pilha.
О, аж глаза щиплет.
Ardem-me os olhos!
Щиплет.
Isto arde.
Да ещё и лимонный сок щиплет...
E também me entrou sumo de limão.
Он щиплет, но это нормально.
Arde um pouco, mas é normal.
Он щиплет, но это нормально.
Arde, mas é normal.
Щиплет?
- Arde?
У меня глаза щиплет.
Os meus olhos picavam.
Ой, щиплет.
Arde.
Щиплет немного, я знаю, но ты привыкнешь к этому.
Causa um pouco de mal estar, eu sei, mas acabas por te habituar.
- Глаза щиплет.
- Olhos ardem.
Эта штука щиплет.
Esta coisa queima.
Дед Мороз щиплет тебя за нос.
O Jack Frost a beliscar... o teu nariz...
Так или иначе, чтобы выжить, личинкам надо много света, который чаще всего появляется случайно, когда скот щиплет траву.
contudo, para sobreviverem as larvas necessitam de muita luz, o que amiúde ocorre inadvertidamente quando o gado pasta.
Как щиплет глаза.
Entrou no meu olho.
Хлорка щиплет глаза.
O cloro faz-me mal aos olhos.
Щиплет.
- Isso arde.
- Щиплет же!
- Arde tanto!
Оно не щиплет, пап. Оно жгет как каленое железо.
Não arde, pai, queima como um ferro em brasa.
И правда... щиплет.
Realmente...
* Он кусает мои пальцы и щиплет нос *
Morde-me os pés Roça-me no nariz
У меня кожу щиплет.
O meu couro cabeludo está picando.
Совсем не щиплет.
Isso não pica nada.
- Мне губы щиплет
- Só por estares parado. Precisas de te mexer.
Ай, щиплет!
Isso arde!
Она щиплет, царапает!
Ela pica! Arranha!