Щиту Çeviri Portekizce
25 parallel translation
Выберите себе противника,... ударив копьем по его щиту.
Escolha o seu adversário aponte com a lança sobre o escudo.
Вы приближаетесь к заградительному щиту Вортекса 4.
Estás-te a aproximar do escudo periférico do Vórtice 4.
" Едва храбрец избегнул ярости грозного чудища, как мысль его обратилась к медному щиту, с коего были теперь сняты чары, и, отбросив с дороги убитого дракона, твёрдо ступая по серебряным плитам, он приблизился к стене, где сверкал щит ;
'E agora o campeão, que havia escapado da fúria do dragão, recordando-se do escudo de bronze e de como havia quebrado o encantamento que havia sobre ele, removeu a carcaça da besta de sua frente e avançou pelo pavimento de prata até o ponto em que o escudo pendia de uma das muralhas ;
Надо было пасовать и бежать к щиту!
Precisamos de ir até ao cesto.
Поле генератора может отразить удар многих бомб, подобно большому щиту.
Este gerador é capaz de defender bombas como um escudo.
Он подходит к щиту.
Avança pela direita.
Каждый старается прорваться к щиту.
Tentem encestar. Todos atacam as tabelas.
Подобному щиту для питания обычно требуется Модуль Нулевой Точки, но, мм, этот, кажется, обходится только геотермической энергией.
Um escudo como esse normalmente precisaria de um Módulo de Ponto Zero... para alimentação mas, ah, este parece... operar somente com energia geotérmica.
Вода ослабит интенсивность луча спутника, позволит щиту продержаться дольше.
A água diminuirá a intensidade do raio do satélite... o que nos dará mais tempo de escudo.
Я должен позвонить в его офис. Давайте. К тому времени Скот уже должен подключиться к распределительному щиту.
Terei... de ligar para o gabinete dele.
Иди к осветительному щиту.
Hora de apanhar a placa de luz.
И хотя я боролся с ними щитом к щиту, ни разу не был задет.
E apesar de ter lutado com eles na barreira de escudos, nem uma única vez fui tocado por uma lâmina.
Отправляйся к Щиту Мира, живо.
Reporta no escudo de paz, a dobrar.
Эй, Ходжинс нашел следы зажимов на 480-вольтном проводе на парковке, где убийца подключился к распределительному щиту и создал собственную цепь.
O Hodgins encontrou marcas de um grampo na linha de energia na garagem. Onde o assassino ligou o painel e criou o seu próprio circuito.
Фьюри пошёл на многое, чтобы скрыть это... врал мне, врал ЩИТу
O Fury esforçou-se perigosamente para manter isto escondido. Mentiu-me a mim, à SHIELD... Isto é um segredo poderoso.
Последнее, что нужно ЩИТу, это вступать в конфронтацию с правительством США.
- E quando o Talbot chegar?
Иди к распределительному щиту.
Consegues chegar ao painel da distribuição eléctrica?
А расчеты Стаффорда по тепловому щиту?
E os cálculos do escudo térmico do Stafford?
ЩИТу пора почувствовать себя, как дома, снова стать законным.
Está na altura da S.H.I.E.L.D. regressar dos mortos. - Relegitimar-se.
Вы двое, проводите доктора Рэдклиффа в ракетный бункер а я пока покажу ЩИТу то, чего они ещё не видели.
Vocês os dois... escoltem o Dr. Radcliffe até ao silo dos mísseis... enquanto eu mostro à S.H.I.E.L.D., algo que eles não viram da minha parte ainda.
Но нам нужно физически подобраться как можно ближе к главному распределительному щиту.
Teríamos que chegar "fisicamente" ao ponto inicial de entrada da cablagem.
- Запросто. Я протяну кабель через панели в потолке, подключусь к главному распределительному щиту.
Fácil, posso passar cabo pelo teto até ao quadro principal do edifício.
Если ты ещё хоть раз подставишь моих людей, скормлю тебя "щиту".
Se puseres a minha gente em perigo novamente, dou-te de comida aos infectados.