Эгоист Çeviri Portekizce
257 parallel translation
- Ты эгоист...
- Egoísta...
Если ты не эгоист, ты не выживешь в этом мире.
Se não se for egoísta, não se consegue sobreviver.
Ты эгоист, у тебя каменное сердце.
Tens o coração fechado, vazio.
Чепуха, он был эгоист!
Mentiroso, um egoísta!
Послушайте. "Одинокий эгоист, который вращается вокруг себя и живет за счет себя, оканчивает свой путь или скорбным плачем, или гомерическим смехом."
"O EU solitário concentrado em si, que apenas de si próprio se alimenta, acaba estrangulado por um grande choro ou por uma grande risada."
Вы нашли предлог. Эгоист!
Procurava um pretexto e encontrou-o.
Почему ты такой эгоист?
Porque és tão egoísta?
Ты эгоист!
É egoísta!
Ты знаешь кто ты? Ты эгоист. Если я пропустила терапию, тебя волнует только как это отразится на тебе.
És tão egoísta que se falto à minha análise só pensas no modo como isso te afecta a ti.
Вы эгоист!
Egoísta!
Эгоист, вот вы кто. Эгоист.
Grande egoísta!
Просто эгоист!
Egoísta!
Не советую, он эгоист.
Não to recomendo.
Эгоист?
Egoísta?
Я ужасный эгоист и я веду несовместимую с другими людьми жизнь.
" Sou demasiado egoísta e levo uma vida impartilhável.
Какой эгоист...
Tão egoístas...
Может я эгоист?
Que é, estou a ser egoísta?
Неужели я эгоист?
É isso? Estou a ser egoísta?
- Да, ты ведёшь себя как эгоист.
- Estás a ser mau e egoísta.
Tогда может, что я подлец, эгоист и что ты меня выгнала.
Ou de eu ser mau e egoísta e quereres ver-me pelas costas?
Я - эгоист. Я - слабак.
Sou egocêntrico, fraco...
Им есть о чем поговорить, кроме тебя, эгоист.
Elas têm mais o que fazer. Que metido!
- Но он просто такой эгоист.
- Só que ele é tão egoísta.
- Ты большой эгоист. - Иди к черту!
És um homem muito egoísta.
Думаешь, я так себя веду потому, что я эгоист?
Achas que faço isto porque sou egocêntrico?
Ты и так эгоист.
Sei que és egocêntrico.
Война грядет, ты, глупый эгоист!
Vem aí guerra, homem estúpido e egoísta!
Я знаю, что я - эгоист но...
Sei que estou a ser egoísta e...
Ну что ты такой эгоист?
Como é que podes ser tão egoísta?
Это правда, Уибо, я рассеян не потому что я эгоист... или сумасшедший или - безголовый.
Na verdade, não sou esquecido porque sou egoísta, louco... ou insensível.
- Tы - эгоист, в этом все дело.
Só egoísmo meu. Acho que o mundo é assim.
Я эгоист.
Sou inútil.
Говоря по совести, я эгоист.
Vou ser honesto. Sou um egoísta.
эгоист и негодяй... Но мой самый лучший любовник.
Um estupor egoísta e retraído, que ainda era a melhor cama que eu já tivera na vida.
А пока ты будешь мне петь потому что радио сломано, а ты эгоист, но с хорошим голосом.
Até lá, vais cantar para mim. O rádio não funciona, tu és egoísta, mas tens boa voz.
А возможно я эгоист, раз говорю о том, чего я хочу.
E talvez esteja eu a ser egoísta ao dizer-te as coisas que quero,
Ты самый большой эгоист которого я знаю.
Tem o maior ego masculino que já conheci.
Ты эгоист.
- És um egocêntrico!
Ты знаешь, я такой эгоист.
Sou muito egoísta, sabes...
Да, очень большой эгоист.
Sou sim, muito egoísta.
Ты такой эгоист.
És tão egoísta!
Ты же эгоист.
És um tipo egoísta.
Этот маленький эгоист тронулся умом.
Aquele pequeno egomaníaco tinha ultrapassado os limites.
- Эй, красотка. Фрэд! Нуты и эгоист.
Fred, seu egocêntrico...
Он сказал, что я эгоист.
- Ele disse que eu era egoísta.
Мой отец - эгоист, моя мать - пьяница... а мой брат поджигает здания.
O meu pai passou-se, a minha mãe fica bêbada... e o meu irmão incendeia um prédio.
эгоист ты хренов. Заткнись
São uns egoístas!
- Ты эгоист!
- És egoísta!
- Мистер Ванхельсинг, какой же Вы эгоист! - Крыша едет!
Jesus!
Почему ты такой эгоист?
Qual é a tua história?
Ты эгоист!
Que egoísmo!