Эдинбург Çeviri Portekizce
46 parallel translation
- Ладно. Что это? Эдинбург, Уэверли?
O que é isso Edinburgh, Waverly... estamos a avançar.
Нет, Хэмиш отбыл ночным в Эдинбург, а я уезжаю сейчас.
- O Hamish apanhou o comboio. Eu vou agora.
Эдинбург
EDIMBURGO
И пока этот выскочка ждет моего прибытия в Йорке, мои войска прибыли в Эдинбург за его спиной.
E enquanto esse convencido espera por mim em York, as minhas forças terão chegado a Edimburgo, pela retaguarda dele.
Хэмиш, скачи в Эдинбург и собирай совет.
Hamish, vai à frente para Edimburgo e reúne o conselho.
Так что мы приглашаем тебя в Эдинбург.
Por isso convidamo-lo a ir a Edimburgo. Vá ter connosco daqui a dois dias.
Эдинбург.
Edimburgo.
А вместо этого я отправил его в Эдинбург. "Первым классом".
Em vez disso, enviei-o para Edimburgo, com um bilhete de primeira classe.
А также Эдинбург, плоскогорья, Глазго...
E Edimburgo e as Highlands e Glasgow...
Кто-нибудь знает про Эдинбург?
Alguém conhece Edimburgo, Edimburgo?
Люди называют Эдинбург городом Шотландского Просвещения.
Este é o chamado iluminismo escocês.
Ведь Эдинбург - медицинская столица мира.
Edimburgo é a capital dos médicos do mundo.
Доктор Нок, Эдинбург очень опасный город.
Edimburgo é um lugar muito perigoso, Doutor Knox.
Да и Эдинбург уже не тот, люди здесь изменились.
Além de que Edimburgo mudou. Sabe, as pessoas mudaram.
Он вернулся в Эдинбург.
Ele voltou para Edimburgo.
Манчестер, Эдинбург, Ливерпуль и Лондон
Manchester, Edimburgo, Liverpool e Londres...
"Объявлена помолвка леди Мэри Джозефин Кроули, старшей дочери графа и графини Грэнтэм и сэра Ричарда Карлайла, сына мистера и миссис Марк Карлайл из Морнингсайда, Эдинбург."
"Foi anunciado o noivado de Lady Mary Josephine Crawley, " filha mais velha do Conde e da Condessa de Grantham, " com Sir Richard Carlisle,
Но если ты планируешь поездку в Эдинбург по работе, завтра, он тебе понадобится.
Mas se pretendes viajar para Edimburgo amanhã, vais precisar dele.
Моя сестра работает в Смитсоновском институте, и она должна была поехать вчера в Эдинбург по работе, но она забыла свой паспорт.
A minha irmã trabalha no Smithsonian, ela tinha de viajar ontem para Edimburgo, mas ela esqueceu-se do passaporte.
Когда ты читаешь это письмо, я уже на пути в Эдинбург, на пути к славе и богатству.
Quando leres isto, estarei a caminho de Edimburgo. A caminho da fama e fortuna.
Да, спасибо. Я ищу друга, который приехал в Эдинбург.
Sim, por favor, estou à procura de um amigo que veio para Edim...
Слушай, я на выходные еду в Эдинбург.
Ouve, vou a Edimburgo no fim de semana.
На выходные едем в Эдинбург.
Vou a Edimburgo no fim de semana.
- В Эдинбург, на выходные.
- Vamos a Edimburgo no fim de semana.
Мы с Робби в Эдинбург на дегустацию виски.
Eu e o Robbie vamos para Edimburgo a uma reunião de whisky.
- Эдинбург.
- Edimburgo?
Она меня убьёт, если я уеду а Эдинбург.
Porra! Ela vai me matar se eu for para Edimburgo, meu.
Добро пожаловать в Эдинбург.
Bem-vindo a Edimburgo.
Это наш вор. Он собирался на встречу с покупателем в Эдинбург, Шотландия, но приехав в аэропорт, он сбежал.
Ele ia encontrar um comprador em Edimburgo, mas assustou-se no aeroporto.
Конечно. Бомонт, Эдинбург, Свитвотер...
Beaumont, Edimburgo, Sweetwater...
- Эдинбург, посчитал необходимым изменить маршрут, что оставило мне всего лишь три минуты на пересадку в Кру.
Ao saber de um atraso na linha de Manchester-Edimburgo, achei por bem fazer uma rápida adaptação ao meu itinerário. Ficando apenas com 3 minutos para mudar de plataforma em Crewe.
Поезд на Эдинбург...
- O combóio de Edimburgo...
Я решил, если на этом поезде доеду до Карстерса, то как раз успею догнать поезд Манчестер - Эдинбург.
Pensei se eu apanhasse este combóio até Carstairs eu devia chegar a tempo de apanhar o combóio Manchester-Edimburgo, no seu caminho para cima.
В среду только два поезда из Инвернесса в Эдинбург...
Existem apenas dois combóios de Inverness para Edimburgo às quartas-feiras...
Эдинбург - Уэверли, это Эдинбург - Уэверли.
Edinburgh Waverley, é Edinburgh Waverley.
- Как Эдинбург? - Такой же безумный.
- Então como está Edinburgh?
Клуб "Эдинбург".
Numa boate chamada Edinburgh.
Я отследила бутылки Эрика Салливана и семьи Хатчитт, потому что обе они из ящика, отправленного в "Эдинбург".
Investiguei as garrafas de vinho que o Erik Sullivan e a família Hatchitt beberam. Reparem só. Essas garrafas estavam em caixas enviadas para a boate Edinburgh.
Замок Лауристон Эдинбург, Шотландия. Тео не стоит на месте. Так что следуй моим указаниям.
O Teo é um alvo em movimento, então segue as minha instruções.
Что тебя привело Эдинбург?
O que te trás a Edimburgo?
- Эдинбург.
Edimburgo.
Маргарет МакДермотт эдинбург - 1893 "эдинбург" -
"Edimburgo."
Дoбрo пожaловaть в Эдинбург.
Bem-vinda na Edimburga.
- Добpo пoжaлoвaть в Эдинбуpг. - Привет. Дoбрo пожaловaть в Эдинбург.
Bem-vindo na Edimburga.
Эдинбург ушёл.
Edimburgo já era.
Эдинбург.
Eu queria fazer uma pergunta à Criança Prodígio.