Эдо Çeviri Portekizce
45 parallel translation
"В связи с этим, старейшины послали гонца к нашему Господину в Эдо".
" Por isso, os mais velhos enviaram uma mensagem ao nosso Senhor em Edo,
Ну ты и тип. Я тобой просто восхищаюсь Как я и обещал, я буду ждать тебя в Эдо со 100 золотыми монетами.
És fenomenal, admiro-te verdadeiramente, e como prometido... esperarei por ti em Edo com 100 moedas de ouro.
Ты победил. Я думал, что закрою тебе рот в Эдо, но... твоё состояние вряд ли позволит тебе добраться и до берега.
Apanhastes-me, queria compensar-te em Edo, mas... com essa obsessão de arriscar a vida, se calhar não chegarias lá.
Похоже, что меня скоро отправят в Эдо.
Tenho que ir a Edo.
Поэтому я хочу получить от тебя ответ до того, как уеду в Эдо.
Assim, se puderes dar-me uma resposta antes de eu ir a Edo.
У меня важные новости от господина Хори, командующего войском, вернувшегося этим утром из Эдо.
Tenho noticias importantes do Senhor Hori, Guardião do Castelo... o qual regressou esta manhã de Edo.
Муж еще не вернулся из Эдо.
O meu marido ainda não voltou de Edo.
Как там, в Эдо, ничего не происходит?
Ele enviou-vos alguma carta a contar o que se passa em Edo?
Ты знаешь, что наши управляющие в Эдо устроили мятеж?
Sabes que houve uma revolta entre os serventes em Edo?
Затеряюсь среди них. Пойду в Киото, в Эдо.
Podia-me perder entre eles e ir para Kyoto, ou Edo...
Томоэ забрала нас, своих падчериц, в Эдо, который теперь стал Токио, и обеспечивала нас до тех пор, пока мы не вышли замуж.
Tomoe levou-nos, como enteadas para Edo, agora Tokyo... e cuidou de nós até que as duas nos casamos.
400 лет с начала сёгуната в Эдо. [Эдо - старое название Токио] 400 лет с начала сёгуната в Эдо.
O 4º aniversário do Shogunato Tokugawa.
[Эдо - старое название Токио] Это не имеет никакого отношения к показу.
Esta história não tem qualquer ligação.
Муген, Джин и Фуу - те, кто ищут самурая, пахнущего подсолнухами, - наконец достигли Эдо.
Tendo partido numa jornada em busca do samurai que cheira a girassóis,... Mugen, Jin, e Fuu chegaram finalmente a Edo.
[Нихобаши, Эдо]
[ Nihonbashi
[Великие 4-ые соревнования по еде] Нам вправду везет после прибытия в Эдо.
4º Concurso "Comilão" Patrocinado por Anago Fukuyoshi e Manpukuji Ainda agora chegamos a Edo, e já estamos com sorte!
Победитель получает все, чем заплатили за участие. И угощение Анаго-дон, сделанное и использованием любимых ингредиентов Эдо.
O vencedor ganha o valor das inscrições, e o prato é bolas de arroz com enguias coberto com o ingrediente secreto especifico das cozinhas de Edo.
Я ваш диктор, продавец газет номер один в Эдо, Ошабери Ичиемон. [ Ошабери - "болтун", скорее его прозвище, чем настоящее имя. ]
Eu, Ichieimon,... serei o vosso apresentador!
Я хочу осмотреть достопримечательности Эдо.
Eu quero visitar Edo.
Мы не знаем Эдо. Я поведу тебя куда угодно.
Mas vamos onde tu quiseres.
Я человек, которого назвали туристической картой Эдо.
Eu costumava ser conhecido como o "Mapa de Edo".
А это суши Эдо.
Então este é o sushi tipico de Edo?
Уже ночь, и ты насмотрелся достаточно достопримечательностей в округе Эдо.
O sol já se está a pôr. Já deves ter visto muito de Edo.
Если сделаешь что-нибудь такое, и нас выгонят из Эдо, что ты тогда собираешься делать?
O que faremos se não conseguirmos ficar em Edo por causa disto?
SAMURAI CHAMPLOO Часть 1, эпизод Эдо Конец
Samurai Champloo Parte I, Capitulo Edo acabou.
Эти парни... Они известны по всему Эдо и являются профессиональными воинами Ягу. [ Ягу - клан шпионов, ассасинов и воинов
São famosos lutadores de Edo, os melhores, mesmo entre os Yagyu.
Дженк, почему они не дают нам увидеться с Эдой?
Cenk, porque eles não nos deixam ver a Eda?
- Одну энциклопедию, датированную периодом Эдо.
Esta... enciclopédia dos espíritos data do período Edo.
Почему из всех ты выбрала именно Эдо?
Porque merda te envolveste com o Edo?
- Привет, Эдо.
- Olá, Edo.
Браво, Эдо.
Parabéns, Edo.
Эдо, пока, Саша.
Adeus, Sasha.
Ты ведь не собираешься говорить об этом Эдо?
Não contes ao Edo, está bem?
Прекрасно, я звоню Эдо.
Tudo bem... vou ligar para o Edo.
Эдо не должен знать этого.
Edo não pode saber disso.
Мы потрахаемся, иначе я звоню Эдо.
Então estás fodida, porque vou contar ao Edo.
Где твой пистолет, Эдо Энни?
- Tens uma arma, Ado Annie?
Во времена Бакумацу одним из защитников замка Эдо был командир отряда Онивабан, Синомори Аоси.
Um dos Vigilantes estabelecidos no Castelo Edo, foi o Aoshi Shinomori.
Как вы знаете, по соглашению Кацу Кайсю и Сайго Такамори замок Эдо был передан без боя имперским войскам.
Deves recordar que os dois lados concordaram que o Castelo Edo ia ser entregue, e que não ia haver mais derramamento de sangue.
Сёгун Токугава Ёсинобу бросил свои войска и отбыл на корабле из Осаки в Эдо.
Shogun Yoshinobu abandonou as suas forças e fugiu de barco para o Edo.
МакКенна заявляет, что Эдо.
McKenna quer que sejam do Edo.
Человек умер в Эдо.
Um homem morreu em Edo.
Окада Саньемон жил в Эдо, оставшиеся годы своей жизни.
Okada Sanyemon viveu em Edo pelos anos que lhe restaram de vida.
Около 10 лет спустя, мне было разрешено посетить Эдо.
Dez anos depois, fui autorizado a viajar até Edo.
Период Эдо.
Periodo Edo.