Эйза Çeviri Portekizce
1,837 parallel translation
Эй-эй, следи за языком. Тут моя мама.
Olha a boca.
Эй, Джейн, у нашей жертвы куча арестов из-за наркотиков.
Jane, a nossa vítima tinha múltiplas detenções por drogas.
Э, прошу извинить за вчерашний выбор групп для лабораторной работы.
Gostaria de pedir desculpa por ontem, quando eu dividi os parceiros de laboratório.
- Угу. Эй, Джулия Чайлдс, я могу купить целую кучу таких штук в виде полуфабрикатов и приготовить их за 20 минут.
A Julia Childs, posso comprar isso e servi-los em 20 minutos.
Эй, это же был ты вчера вечером за моим окном, да?
Eras tu que estavas à minha janela ontem, não eras?
Эй, за мной.
Vamos lá.
- Эй! Что за черт?
- Mas que raio?
Эй, три мои жены бросили меня из-за работы.
Três mulheres deixaram-me por causa do trabalho.
Э-э, Генри из кухни продал мне за копейки. А
O Henry da cozinha vendeu-me uma beca.
Эй, никогда за это не извиняйся.
Não, nunca te desculpes por nada disso.
Эй, следи за языком!
- Lixaste tudo entre nós. - Então!
Эй, ублюдки побежали за игрушками.
Os Basterds estão num evento de caridade.
Эй, офицер, пустите слух, что полиция Бостона заплатит втрое больше, чем любой ломбард или перекупщик, за любые остатки этой машины - - не задавая лишних вопросов.
Espalhe que a polícia de Boston paga o triplo do que vão oferecer por algo levado deste carro. Sem perguntas.
Эй, следи за водой!
- Cuidado!
Эй, пойди пригляди за Сэмми, хорошо?
Olha, podes dar uma olhadela na Sammy?
Эй, что вы все делаете за моим столом?
- O que fazem na minha secretária?
- За что тебе меня так ненавидеть, Эймон?
- Tens de me odiar tanto, Eamoinn?
Эйд, я не хочу смотреть шоу, которое пропустил из-за того, что был под кайфом.
Ade não quero reviver uma apresentação que perdi porque eu estava drogado.
"Э" следует за нами повсюду...
"A" está em todo o lado. Sempre em cima de nós.
Спенсер, Эй убирает нас одну за одной.
Spencer, "A" está a abater-nos.
Эй, не смотри на меня косо из-за своей... китайской травы для стариков, понял?
Não olhes para mim de lado dessa...
Но "Э" дал тебе еще и эту французскую статью о Жерико, и... она идентична работе Джеки. Она выдала ее за свою.
Mas "A" também te deu um artigo francês sobre Gericault e é idêntico ao jornal da Jackie.
Эй, эй, эй слушай, она пошла за ордером, она любит спорт.
Ouve, ela segue ordens, gosta de desportos.
Эй, новость о том, что блинчиков с рыбой не будет в меню появилась у меня за неделю до этого события.
Anunciei "Sem tacos de peixe" uma semana inteira antes do anúncio.
Эй, однажды это помогло мне отделаться от штрафа за превышение скорости.
- Isso já me livrou de uma multa.
Эй, эй, за Тома Уолкера.
- Ao Tom Walker. - Ao Tom Walker.
- Э, ни за что.
- Uh-uh, de jeito nenhum.
Эй, следи за языком!
Modera a linguagem.
Самое худшее из имеющегося - это пьянка и беспорядки в студенческом братстве и какой-то парень, который, э, отработал два дня. из-за невыплаты алиментов на ребенка.
O mais grave que temos é uma zaragata de bêbados... à porta de uma república... e um tipo que esteve preso dois dias por não pagar a pensão de alimentos.
Вау. Эй! За этим столом есть место еще для одного?
Ei, há espaço nessa mesa para mais um?
Э, он всегда хватается за свою промежность когда рассказывает историю.
Ele está sempre a agarrar na virilha quando está a contar uma história...
Эй, за что его ударили?
Amigo, porque lhe bateste?
Эй, я сражался за вас на войне.
Lutei a tua guerra! Iraque...
Эй, Гиббс, тест на токсины займет займёт время, но вот послушай.
Os resultados da toxicologia vão levar algum tempo, mas ouça.
Эй, ты пробежала за 11.9.
Correste isto em 11.9 segundos.
Эй, я просто хотел поблагодарить тебя за разговор на пробежке, заставивший меня чувствовать себя намного лучше.
Só te queria agradecer por me teres levado a correr. Fez me sentir bem melhor.
Эй, кто за это заплатит?
Quem vai pagar isto?
Эйвери делает все мои операции. и я взялся за стряпню, чтобы сохранить здравый ум для какого-нибудь серьезного случая.
Mas o Avery está a fazer todas as minhas cirurgias, e eu cozinho para manter a minha mente esperta, para quando aparecer o próximo grande caso.
Доктор Эйвери, огромное спасибо за такую возможность!
Dra. Avery, muito obrigada por me ter chamado.
- Э... я здесь, чтобы внести залог за свою мать.
Estou aqui, para pagar a fiança da minha mãe.
Эй, а ты знаешь, что твоя бывшая жена все еще живет прямо за этим местом?
Sabia que a sua ex-mulher ainda vive aqui atrás?
Эй, за свободу.
- À liberdade.
Эй, послушай, не переживай из-за меня.
Hey, hey, ouve. Não faz mal.
Эй, Джэй, извини за бейсбольную карту.
Jay, desculpe o problema do cartão de basebol.
Эй, Райан, что за снег на всех записях?
Ryan, porquê todas as imagens tem estes riscos?
Эй, приглядите за ними.
Vigia-a.
Эй, ты только что просил меня выйти за тебя замуж?
Pediste-me em casamento?
Мы немного, э-э, поссорились из-за просроченных взносов.
Tivemos um pequeno atrito no passado por causa das taxas
Эй, я пойду за Шейфером.
Vou atrás do Schafer.
Я вернусь за тобой детка. Эй, руки убери от меня.
Tira as mãos de cima de mim!
Эй! Что за дела?
Ei, ladrão!