English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Эйко

Эйко Çeviri Portekizce

192 parallel translation
Ты встречался с Эйко?
Tens visto a Eiko?
Танака Эйко.
Tanaka Eiko.
Выжили только Эйко и её маленькая дочь.
Sobreviveram apenas Eiko e a filha.
Но Эйко была более находчива.
Mas a Eiko era mais habilidosa.
Однажды, в стычке с военными Эйко была сильно ранена.
Um dia, numa escaramuça com tropas americanas, a Eiko ia morrendo.
Гарри сделал ей предложение, но Эйко отказалась.
Harry queria casar, mas a Eiko recusou.
А потом, в 1951 году брат Эйко - Танака Кен восстал из мёртвых.
Então, em 1951, o irmão da Eiko, Tanaka Ken, regressou dos mortos.
Он поблагодарил Гарри за спасение Эйко и её дочери. Но сказал Эйко, что не может больше разговаривать с ней.
Agradeceu a Harry por ter salvado Eiko e a filha dela, mas disse a Eiko que ele não poderia falar mais com ela.
После этого Эйко отказалась ни только жениться на Гарри но и видеться с ним.
A Eiko, entretanto, já não via o Harry, quanto mais casar com ele.
Когда срок службы Гарри закончился он занял у Джорджа пять тысяч долларов купил кофейню с баром и преподнёс её Эйко в качестве прощального подарка.
Então, quando o recrutamento chegou, pediu cinco mil dólares ao George, comprou um café-bar e deu-o a Eiko como presente de despedida.
Эйко, если честно, это вовсе не моя идея, но я должен встретиться с ним.
Também não é a minha ideia de diversão, mas preciso de vê-lo, Eiko.
Эйко сказала, что вы хотели встретиться со мной.
A Eiko disse que querias ver-me.
Эйко.
Eiko.
Эйко, что случилось?
Eiko, o que foi?
- Конечно же, от Эйко.
- Pela Eiko, claro.
Ох, Эйко, гляжу на тебя и как будто снова возвращаюсь в прошлое.
Ao olhar para ti, lembro-me de outros tempos, Eiko.
Если тебя наплевать на самого себя хотя бы разреши мне увезти отсюда ненадолго Эйко и Ханако.
Se não te ralas contigo próprio, ao menos, deixa-me levar a Eiko e a Hanako daqui por uns tempos.
- Эйко рассказала вам. - Конечно, она мне рассказала.
- A Eiko contou-te.
Эйко может поступать так, как пожелает.
A Eiko pode fazer o que lhe aprouver.
Эйко боится вздохнуть, чтобы не оскорбить тебя.
A Eiko tem medo de respirar com receio de te ofender.
Я считаю, что кто-то должен увезти Эйко и Ханако.
Alguém devia levar a Eiko e a Hanako.
Эйко, ложись!
Eiko, baixa-te!
- Эйко сейчас в отеле?
- A Eiko está no hotel?
Наверное, вы удивились, когда узнали что старший брат Эйко и Кена Танака жив.
Deve ter ficado surpreendido ao saber que Tanaka Eiko e Ken tinham um irmão mais velho, ainda vivo.
Но я - ни брат Эйко.
Eu não sou irmão da Eiko.
Эйко, конечно, тоже, но всё-таки это Япония.
Tem que ver com a Eiko, claro, mas também com o Japão.
С Эйко всё нормально.
A Eiko está bem.
Послушай, Эйко.
Olha, Eiko.
Эйко никогда не была сестрой Кена.
A Eiko não é irmã de Ken.
И если ты сможешь простить меня, ты, конечно же, сможешь простить Эйко.
Se conseguires perdoar-me, também conseguirás perdoar Eiko.
Слушай, э... Ты видел когда-нибудь ко-кота?
Olha, alguma vez viste um gato, gato?
Эй куколка, садись ко мне, покатаемся вместе лет 10?
Boneca, venha passear comigo... daqui dez anos!
" Эй, Койл оказал мне услугу.
" Hei, Coyle, faz-me um favor.
Эй, сявки, а ну ко сюда подгребайте.
Desculpem. Homens, venham cá um minuto?
Э-э... Снизу играем... там, за стойкой бара.
Vai... para trás do bar.
Эйнштейн, иди ко мне, мой мальчик.
Einstein, anda cá.
Эй, иди ко мне.
Venha aqui.
Эй, крошка... совать в рот надо кой-чего другое!
Querida, estás a chupar a ponta errada.
Эй, почему бы тебе временно не переехать ко мне?
Porque não vens e ficas comigo em minha casa?
Эй, можно задать вопрос. Вот этот сэндвич с индейкой это настоящая индейка или это рулет с индейкой?
Gostava de saber se este sanduíche de peru tem realmente peru ou rolo de peru?
Эй, слушай спасибо еще раз что забежал сюда ко мне.
Era ela! Quer cá ficar!
В конце концов, ко мне вышел врач и сказал, что Эйя родила ребенка.
Finalmente, o médico veio dizer-me que ela havia dado à luz.
А потом ко мне пришла Эйя и сказала, что я совершил большую ошибку.
Eija aproximou-se e disse-me que eu estava errado.
Эй, ко мне! Роммель!
Vem cá!
Ќо на самом деле € пришла... э.., сказать тебе, что... я не хотела делать этого.
Mas o que me trouxe aqui foi o querer dizer-te que não queria que isto tivesse acontecido.
– Эй! – Не подходи ко мне!
Afasta-te de mim!
Ќо рано или поздно, – эй, они должны найти в реке тело или расследование возобнов € т.
Mas tarde ou cedo um corpo tem de ser encontrado no rio, ou a história não pega.
Эй ты! Ко мне.
Anda cá, lindo.
Эй, ребята, бегите ко мне!
Garotos, parem com isso!
На кой ты мне сдался? Эй, это твой фирменный прием. Детская каруселька?
Que raio vem a ser isto, essas tuas "vamos-dar-um-giro" jogadas?
Эй, Крамер, что за факсы приходят ко мне домой каждые 30 секунд?
Kramer, que estavas tu a mandar por fax para minha casa, de 30 em 30 segundos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]