Экзотические Çeviri Portekizce
66 parallel translation
Странные экзотические образы ворвались в мой разум и сознание.
Uma série de imagens bizarras e exóticas a invadir-me a consciência.
Вот мои экзотические животные.
Estes são os bichos de que te falei.
Экзотические порты, большие вечеринки, яркие закаты...
Portos exóticos, grandes festas ocasos espectaculares...
За Каир, Марокко и Танжер, за все экзотические и романтические места в мире.
Vamos ao Cairo, ao Marrocos, a Tânger... a todos os lugares exóticos e românticos do mundo.
Всю свою жизнь я мечтала о изящной стройной фигуре... чтобы я могла носить туалеты от Билл Бласса или Валентино, такие экзотические вечерние туалеты, типа Кристиан Диор, Джерри Галанос.
Toda a minha vida quis ser elegante para poder vestir um Bill Blass ou um Valentino. Um vestido de noite comprido exótico, um Christian Dior.
Забудьте про затерянные города, экзотические путешествия.
Esqueçam as cidades perdidas, as viagens exóticas, as escavações.
У нас такие экзотические фрукты Кокосы, ананасы и свидания?
Temos comidas exóticas vindas do outro lado do mar, côcos, bananas e tamaras.
Может, он не создает экзотические вкусы которых жаждут некоторые молодые люди в наши дни, но он удовлетворяет наши нужды.
Pode não oferecer os sabores exóticos que alguma da nossa jovem população ambiciona estes dias, mas corresponde às nossas necessidades
Экзотические.
Filmes exóticos.
Экзотические романы?
Romances exóticos?
Экзотические автомобили.
– Bem, carros de coleção, de rally...
Рассматривание всяких модных журналов и каталогов. Наверное, они мечтали о путешествиях в экзотические страны. Рассматривая эти журналы, представляли.
Impedidas de sair, elas viajavam na sua imaginação, para templos siameses dourados, ou passavam por um velho com uma vassoura de folhas, a limpar o chão de musgo no Japão.
Это то место, где можно достать экзотические гурманские ингредиенты.
Todo o chefe sabe que aqui é que se encontram os ingredientes exóticos.
– Ты говорил "экзотические танцовщицы".
- Queres dizer "dançarinas exóticas."
В экзотические места?
A algum sítio exótico?
В экзотические места?
A um sítio exótico?
Экзотические страны.
As cidades exóticas.
Если тебе приходят в голову столь экзотические фразы, значит твоя внешняя память очень странно настроена.
Se consegues recordar palavras como há pouco, A expressão formada no teu dispositivo de memória é, provavelmente, um pouco parcial.
В обоих случаях, в цирках или зоопарках, дикие и экзотические животные захвачены, держатся в клетке, транспортируемый и обучаемый... к сделайте то, что люди хотят, чтобы они сделали.
Em ambos os casos, em circos ou zoológicos, os animais selvagens e exóticos são capturados, enjaulados, transportados e treinados para fazer o que os humanos querem.
Пока исходящая энергия возрастает, в сдерживающей камере непрерывно создаются и разрушаются новые экзотические частицы, взаимодействующие друг с другом и с самим полем.
Ao aumentar a fonte de energia, partículas novas e estranhas serão continuamente criadas e destruídas dentro do contentor, interagindo entre si e com o próprio campo de forças.
Ключ к долголетию. Экзотические женщины и обыкновенный сыр.
A chave para uma vida prolongada, mulheres exóticas e queijo neutro.
Вне зависимости от товара, она рассчитывала на лучшее, или это экзотические духи, присланные из Парижа,
E, fosse qual fosse a compra, esperava sempre ter o melhor. Quer fossem perfumes exóticos mandados vir de Paris...
Ерунда. Могу предложить вам экзотические фрукты В моей кают-Компании
Preparei um exótico lanche para vocês na base
Они не экзотические танцовщицы!
Não são dançarinas exóticas!
Эмигрантов всегда тянет в эти экзотические страны.
É o problema destes ex-patriotas, não esquecem esses países exóticos.
Моя профессия приводит меня в экзотические места, такие как Бруклин и Квинз.
A minha ocupação leva-me a lugares exóticos... como Brooklin e Queens.
Но затем, к очень глубокому раздражению физиков теоретиков, возникли новые экзотические частицы появившиеся внезапно, как незваные гости чтобы испортить праздник.
Mas então, para profunda irritação de todos os físicos, um monte de partículas novas e exóticas resolveram aparecer como "penetras" numa festa para estragar o divertimento.
Экзотические образования, которые не согласовывались ни с одной из известных теорий стали появляться в физических лабораториях с такой частотой, что ученые не поспевали с их наименованиями.
Entidades exóticas que não cabiam em nenhuma das teorias conhecidas, apareciam em laboratórios de Física com tanta frequência que os cientistas não conseguiam dar nomes a todas.
Миссис Карпентер. Ив Карпентер раньше исполняла "экзотические танцы" в клубе "Кактус" в Сохо.
A sra. Carpenter, Eva, costumava ser uma dançarina exótica no Soho.
¬ основном экзотические фрукты.
Principalmente tâmaras e frutas exóticas.
Бога ради. Это же экзотические танцовщицы.
Por favor, são dançarinas exóticas...
Роберт Рубин, топ-менеджер одновременно в "Ситигруп" и "Голдман Сакс", чемпион по изменениям в законодательство, которые позволили коммерческим банкам войти в такие новые области, как инвестиционные банковские услуги и экзотические виды страхования.
o campeão que mudou a lei que permitiu que os bancos comerciais entrassem em novas áreas tal como o banco de investimentos e produtos de seguros exóticos.
Самые экзотические бутерброды, которые я когда-либо видел.
A coisa mais exótica que ele fez deve ser uma sanduíche.
NASA проверяет и более экзотические версии - вспышки на солнце, гамма излучение и всё в таком духе.
A NASA está a verificar explicações mais exóticas... erupções solares, explosões de raios gama, esse género de coisas.
И свопы на дефолт по кредиту - это экзотические финансовые деривативы или умеренно экзотические финансовые производные, которые были внедрены под видом того, что они должны были сделать рынки более эффективными.
E as trocas de padrão de crédito são derivados financeiros exóticas ou derivados moderados financeiros que eram vendidas numa brilhante e reluzente mentira que eram supostamente para tornar os mercados mais eficientes.
Тедди всегда привозит нам экзотические вина из своих поездок. Полегче.
O Teddy está sempre a trazer-nos vinhos exóticos das suas viagens.
В экзотические места?
- Algum lugar exótico?
А там, где экзотические рыбки, должен быть... аквариум.
E onde existem peixes exóticos, tem que haver um... aquário.
Сонни тоже по-своему насилует наши органы чувств... ежедневно требуя от поваров готовить нам... новые экзотические блюда.
O Sonny está a fazer o seu assalto pessoal aos nossos sentidos... com um fluxo de pratos exóticos que todos os dias exige da cozinha.
Экзотические домашние питомцы
Aves Exóticas
И говорил, с большой заинтересованностью попробовать ваши более экзотические предложения вместе со знакомыми равного положения.
E demonstrou interesse em provar as tuas ofertas mais exóticas. Com amigos da mesma posição dele.
Мы страстно увлечены поиском новых интересных блюд, впитываем их экзотические ароматы и пишем о них в блогах.
A nossa paixão é encontrar comidas interessantes, saborear os seus sabores exóticos e depois escrever num blog.
Все экзотические животные давно должны быть у шеф-повара!
Todos os animais exóticos já deviam ter sido entregues ao chefe.
Для нас экзотические животные - это вы.
Os nossos animais exóticos são vocês.
Теперь Сэнди в джунглях лечащая экзотические заболевания.
Agora, a Sandy está na selva, a curar doenças exóticas.
Да, экзотические животные для охоты.
Sim, animais exóticos para eu caçar.
В участке принимают ставки и самая верная — экзотические танцы.
A pergunta é porquê? No escritório apostamos que andas a fazer striptease.
Их экзотические болезни, прекрасные железнодорожные аварии.
São desastres lindos com doenças exóticas.
Экзотические у Роллинса вкусы.
O Rollins tem um gosto exótico para antiguidades.
Экзотические места.
- Muito invulgar.
Слышал про экзотические танцы, Родж?
Já ouviste falar em dançarinas exóticas, Roger?