English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Экосистемы

Экосистемы Çeviri Portekizce

27 parallel translation
В ткани экосистемы нет ненужных нитей.
Não há linhas inúteis na fábrica do ecossistema.
Возникает вопрос : Откуда вам известно о вымирании экосистемы?
A questão é, como pode saber algo sobre um ecossistema extinto?
Если микробы удалить из этой экосистемы они перестанут действовать.
Se os micróbios forem removidos deste ecossistema, deixam de funcionar.
Насколько я могу сказать, он был частью планетарной экосистемы, населенной очень развитой цивилизацией.
Até onde posso dizer, era parte de um eco sistema planetário habitado por uma civilização avançada.
Если я права, то мы смотрим на первые строительные блоки инопланетной экосистемы.
Se estou certa, estamos perante os tijolos de um ecossistema alienígena.
Красные маркировки указывают рост иностранной экосистемы.
O vermelho indica o crescimento do ecossistema extraterrestre.
Мне нужно было убедиться в том, что клетка заперта,.. ... ведь Невероятно Смертоносная Гадюка - самая опасная змея экосистемы!
Era meu dever avisá-lo que a Víbora Incrivelmente Mortífera é a cobra mais letal de todo o ecossistema.
Недавняя вспышка Pfiesteria, микроорганизм в 1 000 раз более мощный чем цианид, порожденный от миллионов галлонов сырой боров feces и моча, которую вылили в реки, озера, и океаны, поворачивая их экосистемы в непокрасневшие туалеты,
A recente epidemia de Pfiesteria, um microrganismo mil vezes mais potente do que o cianeto, disseminado por milhões de litros de fezes e urina de porcos, despejados nos rios, lagos e oceanos, tornando os seus ecossistemas em casas de banho sem descarga,
Это ведёт к таким же катастрофическим последствиям, как нарушение экосистемы, только применительно к культуре, я говорю об исчезновении ценностей.
É um impacto catastrófico para um ecossistema quando falamos de uma extinção assim. Culturalmente, trata-se do mesmo.
Я чуть было не нарушил баланс экосистемы.
Eu quase que chateei o equilíbrio da natureza.
Хоть мы и ведём себя как творцы Земли, человечество даже не может смоделировать основы природной экосистемы.
Ainda que actue-mos como o regulador da Terra, A humanidade nem as coisas mais simples da natureza consegue imitar.
Я уничтожу бесполезных для создания нового мира и новой экосистемы.
Eu vou eliminar seres humanos desnecessários para criar um novo mundo e o seu ecossistema.
Нашей единственной целью было спасение фиолетовой звезды и ее бесценной экосистемы.
Nosso objetivo era salvar uma rara estrela violeta e seu ecossistema.
Мы являемся частью огромной экосистемы, границы которой лежат далеко за пределами нашей атмосферы.
Somos parte de um ecossistema muito mais amplo, que se estende muito além do topo de nossa atmosfera.
Но, в книге я прочитал, что они так же играют свою роль в балансе экосистемы.
Mas li num livro, que além disso têm algo que ver com o equilíbrio do ecotom.
Наска не понимали, что деревья гуаранго были еще и главным элементом экосистемы пустыни.
Os nazcas não perceberam que a árvore huarango também era crucial para o ecossistema do deserto.
Нарушение экосистемы?
"alterar o ecossistema"?
Эндрю, я думаю, что ты не замечаешь преимуществ этой тонкой экосистемы.
Andrew, acho que estás a negligenciar os benefícios deste ecossistema delicado.
Эти крохотные люди - важная часть экосистемы, ее сердце, если хочешь, и я это докажу.
Estes seres pequenos fazem parte do ecossistema... do motor, por assim dizer, e vou prová-lo.
Травля является важной частью каждой экосистемы.
O Bullying é parte essencial, de cada ecossistema.
Не знаю, то ли это из-за нашей изолированной экосистемы, то ли из-за магнитного излучения, но что-то ускорило репродуктивный цикл наших бабочек.
Não sei se é por causa do nosso ecossistema isolado ou das oscilações magnéticas, mas algo causou a aceleração do ciclo reprodutivo das nossas borboletas.
Это вершина первичной экосистемы.
O topo de um ecossistema primordial.
Сдвиг экосистемы повлияет на агрокультуру, на продукты питания, распространение болезней и погибнут тысячи людей.
O ecossistema deslocado iria afectar a agricultura, o fornecimento de alimentos, a propagação de doenças, e milhares de pessoas vão morrer.
Выявил целый спектр экосистемы маленького существа... бактерии, растительный мир и прочее.
Deu um amplo espectro do ecossistema do bichinho... Bactérias, flora, e outras coisas.
Недалеко в водно-болотных угодьях автономный исследовательский центр, созданный для мониторинга экосистемы.
Não muito longe do pântano, há um local de pesquisa desabitado preparado para monitorizar o ecossistema.
Джунгли - комплексные экосистемы, тесно сплетённые трёхмерные миры, созданные буйной тропической растительностью.
As selvas são lugares complexos emaranhados mundos tridimensionais criados pela exuberante vegetação tropical.
Здесь все экосистемы. Можно насчитать около 2 тыс. островов, которые выглядят как Гавайи.
Tem todos os ecossistemas e, segundo sei, 2000 ilhas feitas para se parecerem com o Havai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]