Эксклюзив Çeviri Portekizce
125 parallel translation
Послушай, я знаю, где Уильямс раздобыл пистолет. Это эксклюзив. Да, сенсация, ты прав.
Já sei como é que o Williams conseguiu a arma e logrou fugir, tenho o exclusivo.
- Извини, Барроу, это эксклюзив.
- Desculpa, Barrow, é um exclusivo.
Эксклюзив.
Exclusivos.
Сколько ты хочешь за эту историю? И чтоб был эксклюзив!
Quanto quer pela história dos Minosa?
ВУЛЬФМАН ПО РАДИО : Эксклюзив от Джека Вульфмана!
Exclusiva de Wolfman Jack!
Эксклюзив с правом первой ночи.
Vocês terão o exclusivo!
- Ты обещал мне эксклюзив.
- É isto a exclusiva?
- Это эксклюзив, сенсация.
- É uma exclusiva, é quente!
Ты прошляпил эксклюзив.
Você perdeu a exclusiva.
Это наш сюжет, значит - у нас эксклюзив.
Soube que o depoimento do Wigand é confidencial.
Если у пресс-секретаря есть эксклюзив- - - Иди.
Se vai haver um exclusivo...
К тому же, я думаю, что лучше "Факел" получит эксклюзив, который я скоро напишу как только выберусь отсюда.
Além disso, achei que daria jeito ao Torch um exclusivo, que vou escrever mal saia daqui.
- От эксгумации Джимми Хоффа до падения на землю метеора. Брюс Нолан стремительно завоевывает популярность как МИСТЕР ЭКСКЛЮЗИВ.
Da descoberta de Jimmy Hoffa à queda de um meteorito Bruce Nolan está rápidamente a ficar conhecido como...
Кто еще не слышал - я хотел бы представить будущую Миссис Эксклюзив. Грейс Конелли!
Para aqueles que não sabem... quero apresentar a futura Sra. "Exclusivo"...
Настоящий эксклюзив.
Muito esquisito.
- Достать было не сложно, и это не эксклюзив.
Não foi difícil e definitivamente não é um exclusivo.
Поговори со своим редактором, это больше не эксклюзив.
Devias dizer ao teu editor que já não é exclusivo.
Уилсон предлагает эксклюзив по поводу перестановок в правительстве.
O Andrew Wilson está a oferecer uma espécie de exclusivo sobre uma remodelação do seu gabinete.
Это такой же эксклюзив, как репортаж о распродаже в "Селфридж". "Телеграф" предлагает то же.
Isso deve ser tão exclusivo como os saldos da Zara. Sei que o "Telegraph" recebeu a mesma chamada.
- И я получаю эксклюзив по "спящим агентам".
- E tenho o exclusivo. - Combinado.
- В обмен на эксклюзив по пяти бахаитским "спящим агентам", которых ФБР только что отдало во все выпуски новостей во всей изведанной вселенной.
- Em troca de um exclusivo sobre cinco suspeitos Bahji que o FBI acabou de informar a todos os meios de comunicação do universo.
Не совсем тот эксклюзив, о котором я думала, но все равно соберет большую аудиторую.
Nao e o exclusivo que tinha imaginado, mas vai ter boas audiências.
Вы можете обещать мне, он не даст эксклюзив по этому кому-либо другому?
Pode prometer-me que não dará este exclusivo a mais ninguém?
Вы уверены, что Вы не можете мне обещать эксклюзив?
De certeza que não pode prometer-me o exclusivo?
Эксклюзив.
Um vinho tradicional.
Я наобещала всей школе эксклюзив с Майклом Тинсли!
A questão é, eu contei para a escola toda que conseguiria um exclusivo com o Michael Tinsley!
Что у вас якобы есть эксклюзив.
Fala sobre ter conseguido uma pista.
Будь у него был надежный эксклюзив, он бы пошел за ним даже из могилы.
Se ele tivesse uma pista que considerasse confiável, ele certamente a seguiria pessoalmente, da cova, se necessário.
Я полновата, я не стильная и мало что смыслю в моде но я неглупа. - Я все схватываю на лету. - Я получил эксклюзив на Кавалли для Гвинет.
Não sou magrizela nem tenho glamour e não sei grande coisa sobre moda mas sou inteligente, aprendo depressa e trabalho muito.
Статью о репортёре и редакторе, эксклюзив о мятых простынях?
Um artigo sobre uma repórter e o seu editor a terem um exclusivo no meio dos lençóis?
Эксклюзив о крупной операции. Началась во время нашего разговора.
Lançaram outra grande operação militar enquanto falávamos.
Эксклюзив?
Um exclusivo?
Отдает тебе эксклюзив.
Dá-te a merda de um presente.
Эта шутка - ТВОЙ эксклюзив, Сэм.
Esta partida é para ti, Sam.
В этом году эксклюзив.
Sou exclusivo este ano.
Ведь название передачи не предполагает, что это эксклюзив?
É o "nosso-chart", isso não sugere que é inclusivo?
Девчонки, наша ВИП-команда - это полный эксклюзив в городе.
O nosso salão VIP é o mais requintado de toda a cidade.
Первая линия, мировой эксклюзив, Пол из Стейтен-айленда.
Na linha 1, um exclusivo mundial, Paul de Staten Island.
Если я не дам ей эксклюзив на все мои будущие подвиги, она выдаст меня всему миру.. имя, лицо - всё.
Se não lhe der o exclusivo de todos os meus salvamentos, ela vai expor-me... o meu nome, a minha cara, tudo.
Что, если Шпилька поможет мне заполучить эксклюзив - с Красно-синим пятном?
E se a Stiletto me puder ajudar a arranjar um encontro com o Borrão Vermelho e Azul?
Наш эксклюзив направляется ко взлётной полосе.
O nosso exclusivo está a caminho da pista.
- Это будет наш эксклюзив.
- "Tem que ser um exclusivo nosso".
Это будет эксклюзив.
"Seria exclusivo."
"Кайф от Ши" - это наш эксклюзив.
Shea's Lounge é a nossa estirpe peça de mostruário.
Ну и они не эксклюзив.
Não são exactamente de grande qualidade.
Тогда хорошо, что я записала свой эксклюзив на этот вечер.
Então, foi bom já ter gravado a minha exclusiva para hoje à noite.
Почти эксклюзив.
E é uma edição limitada.
У нас эксклюзив!
Temos uma exclusiva!
"Эксклюзив" Ух ты!
Segundo informações,
Кстати, как Вы думаете, есть ли шанс у меня получить эксклюзив с президентом по поводу его реакции на то, что сказал Хойнс в моей статье?
Já agora, acha que há a possibilidade de ter um exclusivo...
Эксклюзив.
GOLD DIZ AOS FUNCIONÁRIOS :