Эксплуатация Çeviri Portekizce
39 parallel translation
Эксплуатация по-времени в 10 раз выше, чем у обычной лампочки. ... используют только четверть необходимой энергии...
Duram dez vezes mais que as lâmpadas comuns, gastando 1 / 4 da energia.
Резня или хищническая эксплуатация недр?
Os massacres ou a mineração a céu aberto?
Эксплуатация начинается дома.
A exploração começa em casa.
Это - эксплуатация другого вида для вашей собственной выгоды.
É exploração de outra espécie em benefício próprio.
Капиталистическая эксплуатация царила много веков. Но её "классика" смехотворна.
A exploração capitalista sobreviveu durante séculos... no entanto, os seus "clássicos" são patéticos!
"Если вы ищите Джо Купера, поезжайте туда, где происходит самая отвратительная, бесстыдная эксплуатация детей на свете."
Se procura o Joe Cooper, vá para onde se pratica a exploração mais infame e nojenta de crianças.
- Но это эксплуатация!
Mas isso é exploração!
- Только рабочие примут тебя! - Да, только рабочее движение. У нас общий враг - эксплуатация!
Só o Movimento Operário te aceitará, pois partilhas de um inimigo comum a exploração.
Я предлагаю... Я выражаю нашу бесконечную благодарность товарищу Сталину, который ведет нас к светлому будущему, где все люди будут равны! Где эксплуатация и издевательства будут невозможны!
Ofereço a nossa gratidão eterna ao Camarada Estaline, que nos conduz até ao mundo de amanhã, onde todos os homens serão iguais, onde a exploração e a humilhação serão desconhecidas :
- Это не эксплуатация общественного места!
- É uma reocupação de uma área pública!
Коммерческая эксплуатация дикой природы ошибочно предполагает что ценность диких животные приводимы к их полезность относительно человеческих интересов, особенно экономические интересы.
A exploração comercial da vida selvagem presume erroneamente que o valor dos animais selvagens se reduz à sua utilidade aos interesses humanos, especialmente, aos interesses económicos.
Это эксплуатация. Я буду жаловаться на него полиции!
Isto é uma exploração de trabalho.
"Эксплуатация пациента-кататоника : астральная проекция жестоко мстит"
"Aproveitar-se de um paciente em estado vegetal que usa projecção astral para procurar vingança"
Эксплуатация, огрубление, деградация людей.
Ela explora, desumaniza, e despreza o homem.
Мур : Хм, жадность, эксплуатация, банкротство?
Hmm, ganância, exploração, fracasso?
Мур : Задолженность, выселение и эксплуатация.
A dívida, o despejo e a exploração.
Главное - уважение, не эксплуатация.
É uma questão de respeito, não de exploração
Типа эксплуатация несовершеннолетних и все такое.
Sabes, a exploração de um menor e tudo isso.
Я думаю, это просто эксплуатация американцев, которые могли бы на деньги, потраченные на эту книгу, приобрести нечто действительно стоящее, например, медицинские услуги, в которых по-настоящему нуждаются.
Acho que isso é simples exploração do povo americano, que poderia estar a usar o dinheiro que gastam neste livro para comprar algo útil como um bom plano de saúde, que realmente precisam.
Это эксплуатация рабочих.
É exploração.
Это... это эксплуатация, и это возмутительно.
Isto é exploração. E é constrangedor.
Это эксплуатация и позор.
Isto é exploração. E é constrangedor.
Эксплуатация!
Operação!
- Изнасилование, сексуальная эксплуатация, надругательства физического или эмоционального плана...
Porque havia de ter? - Violação, abuso, agressão.
Эксплуатация и извращение этого желания - это то, на чем наживается по-настоящему страшная организация -
A exploração e perversão desta decisão é a moeda de troca de uma organização realmente maligna :
Реальную опасность представляет не сама эксплуатация существ.
O verdadeiro perigo não é a exploração dos Wesen.
Это экономическая дискриминация и эксплуатация. снова и снова.
Isto significa que uma mulher com formação superior, com uma licenciatura, recebe o mesmo que um homem que tenha feito três anos do secundário. Isto é discriminação económica e exploração. Houve mulheres, bem como homens, que me disseram que eu estava errada, vezes sem conta.
— Ложь, манипуляция, эксплуатация.
- O quê? - Mentir, manipular, explorar.
Это была опасная эксплуатация автомобиля без прав.
Foi uma condução perigosa sem licença.
У тебя не дешёвая эксплуатация!
A tua manutenção não é nada barata.
10 % - это эксплуатация!
10 por cento é uma exploração.
Джерри, ты знаешь, что эксплуатация детского труда незаконна в этой стране?
Jerry, sabes que o trabalho infantil é ilegal?
Блестящяя эксплуатация политики войн ради наживы отдельных личностей.
Uma exploração brilhante das políticas de guerra e daqueles que lucram com elas.
Это эксплуатация.
É uma exploração.
Я считаю что эксплуатация слишком дорого мне обходится
Prefiro pensar que ele é difícil de manter.
Пищевая промышленность - это эксплуатация.
Toda a produção alimentar é exploradora.
Хороший мальчик! " Что случается в скотобойнях изменение на теме эксплуатация слабого сильным.
O que se passa nos matadouros é uma variação do conceito da exploração do fraco pelo forte.
Сексуальная эксплуатация, похищение, изнасилование. Тебя ждет пожизненный приговор.
Você está olhando para um barril de prisão perpétua.