Эксцентричный Çeviri Portekizce
48 parallel translation
У вашего супруга на удивление эксцентричный и эклектичный вкус.
Teu marido me surpreende com seus gostos excêntricos e ecléticos.
Самый эксцентричный шутник сезона.
Declaro-o o homem mais caprichoso da época.
Эксцентричный человек.
Um tipo excêntrico.
Эксцентричный тип, да?
O tipo é um cromo, não é?
Он немного эксцентричный, но к этому привыкаешь.
É pouco ortodoxo. Vais-te habituar a ele.
Он очень эксцентричный, Ким, и он всегда под кайфом.
Ele é mesmo intenso, Kim. E está sempre pedrado.
Эксцентричный - возможно.
Ecentrico, talvez.
Эксцентричный человек.
- Ele é um cromo. - Sim.
Ты эксцентричный.
És excêntrico.
Нет, меня поразило то, что ты эксцентричный человек.
Não, pareceu-me excêntrica.
Я бы предпочел "эксцентричный".
Eu preferiria "excêntrico"
Эксцентричный миллионер задумал построить Подводный город.
Bilionário excêntrico projeta cidade submarina
Если под словом "эксцентричный" ты подразумеваешь пассивно-агрессивного восточно-техасского засранца, я соглашусь,
Ele consegue ser um pouco excêntrico. Se por excêntrico queres dizer buraco passivo-agressivo do Leste de Texas, concordo.
Какой эксцентричный и уверенный молодой человек.
Que jovem excêntrico e seguro de si.
Идём! Тони - уж на что эксцентричный молодой человек, и тот в два сорок ночи уже спит!
Anda ver, o Tony é jovem, moderno como tu, mas... como toda gente, às 2 : 45 da madrugada, está a dormir.
Какой эксцентричный и чудаковатый джентльмен.
Que homem estranho e peculiar.
То, что дядька эксцентричный, это да. Безусловно.
Porquê, o tipo é um excêntrico?
Я бы сказал, это очень эксцентричный поступок.
Acho que foi uma coisa bastante peculiar de se fazer.
Он выдающийся. Но немного эксцентричный.
O homem que vais conhecer é brilhante, mas excêntrico.
Очень эксцентричный парень... за словом в карман не полезет хотя частенько его слова не для печати...
É excêntrico, tem sempre alguma coisa boa boa para dizer, mas por vezes também não se percebe muito do que ele diz.
Да. Эксцентричный миллионер оставил зашифрованные завещания для своих детей.
Um milionário excêntrico deixou testamentos encriptados aos filhos.
Она мне нравится, потому что как бы говорит : "Я - эксцентричный", но признает, что я и мой пенис не всегда на одной волне.
Gosto dela porque diz que sou excêntrico, mas admite que eu e o meu pénis nem sempre estamos de acordo.
"Эксцентричный протест спас дерево в парке".
"Protesto Bizarro salva a arvore do parque."
Вы - эксцентричный человек.
Uma visão... muito excêntrica.
Похоже, что её покорил такой эксцентричный стиль.
É como se ela fosse conquistada pelo seu estilo excêntrico.
- Мне больше нравится выражение "эксцентричный человек" или...
- Prefiro maluco ou...
Он вовсе не странный и не эксцентричный!
Ele não é estranho ou um maluco!
Спокойной ночи, эксцентричный чудик.
Boa noite, maluco.
Нет, это Милый Эксцентричный Дом.
Não, esta é a amável casa excêntrica.
Мой начальник - эксцентричный старик, - который хорошо ко мне относится.
Tenho um patrão mais velho adorável que me respeita e valoriza.
Он эксцентричный, но он хороший парень.
Ele é intenso, mas é boa pessoa.
Он странный, да, эксцентричный, но это просто защитный механизм.
É estranho, excêntrico. Mas é um mecanismo de defesa.
Нет, смотри, Джерри конечно эксцентричный, Дэнни, но он не сумасшедший.
Ouve, o Jerry é excêntrico, Danny, mas ele não é maluco.
- Этакий эксцентричный сюрреализм, да?
- É bastante surreal. Não é? - Sim, parece-me bem.
Эксцентричный сюрреализм, точно.
É exactamente isso!
Эксцентричный миллиардер, недавно скрывавшийся от правосудия, сегодня в Нью-Йорке объявит о большом прорыве в деле о пропаже его технологий.
O bilionário excêntrico e, outrora, fugitivo da justiça... está em Nova Iorque hoje para anunciar uma enorme descoberta... no caso das suas tecnologias roubadas.
Самый эксцентричный из Отцов-Основателей.
O mais confuso dos Fundadores.
Говард говорил, что ты немного эксцентричный, он не сказал, что ты чертов поджигатель.
O Howard disse que você era um pouco excêntrico, mas não me disse que era um incendiário!
К другим новостям. Глава компании Alchementary, эксцентричный компьютерный миллиардер Логан Пирс, попал в заголовки СМИ, после того, как отказался предоставлять АНБ данные о своих клиентах.
Em notícias relacionadas, o CEO de Alchementary e excêntrico bilionário Logan Pierce fez as manchetes de hoje, quando ele recusou-se a partilhar os dados dos clientes dele com a NSA.
Эксцентричный преступник известный, как Игрушечник для своих сокамерников сбежал из Ван Кул Максимально Охраняемой тюрьмы этим утром.
O excêntrico criminoso conhecido com "Homem-Brinquedo" pelos seus companheiros de cela... fugiu da prisão de máxima segurança Van Kull esta manhã.
Кто-то однажды сказал мне, что "эксцентричный" - это просто культурное обозначение сволочи.
Já me disseram que excêntrico é um eufemismo para cretino.
- Он эксцентричный.
- Excêntrico.
- Эксцентричный?
- Excêntrico?
Вы эксцентричны, противоречивы, неорганизованны.
Vocês são irregulares, cheios de conflito e desorganizados.
( Либераче - эксцентричный роскошно одевающийся американский музыкант ) Но у меня есть решение!
No entanto, eu tenho a solução!
Я никогда не буду тем, кем был раньше, но я принял те части моего разума, которые... эксцентричны и повреждены.
Nunca serei o homem que fui, mas acabei por aceitar essas partes da minha mente que são... peculiares e fragmentadas.
Он... эксцентричный.
Ele é... excêntrico.
Его идеи эксцентричны, но все же какое горе, что такое с ним случилось.
Tinha umas ideias bastante excêntricas, mas é uma pena o que aconteceu.