Элдрич Çeviri Portekizce
69 parallel translation
Комплекс Эделмира причины Элдрич, Эмпаты.
"Causas de Eldritch, empatas"
Я обязана вам своей карьерой, Элдрич.
Devo-lhe a minha carreira, Eldritch.
Элдрич, у вас фульминантная печеночная недостаточность.
Eldritch... está em insuficiência hepática fulminante.
- Но факт в том, Элдрич, что ваше тело не перенесет еще одной крупной операции.
Agora é um facto, Eldritch. O seu corpo não resistirá ao trauma de outra grande operação.
Вы знаете, кто такой Элдрич Палмер?
Sabe quem é o Eldritch Palmer?
- Элдрич Палмер.
- Eldritch Palmer.
Твой пульс замедляется... а твоё сердце слабеет, Элдрич.
A sua pulsação está lenta... e o coração está a debater-se, Eldritch.
Вы знаете, кто такой Элдрич Палмер?
Sabe quem o Eldritch Palmer é?
Элдрич, только взгляните на себя!
Eldritch. Olha para ti.
- Он выбрал тебя, Элдрич.
Ele escolheu-te, Eldritch.
Элдрич, что вы здесь делаете?
Eldritch. O que estás a fazer aqui?
Элдрич, вы восхитительно выглядите.
Eldritch, pareces muito bem.
- Элдрич Вас кто-то обманул.
- Eldritch, alguém mentiu-te.
- В конечном счёте, Элдрич, я предана американскому народу, а не вам. Уж извините.
No fim de contas, Eldritch, o meu dever é com o povo americano e não contigo, lamento.
Вижу, немного белизны Владыки в венах сделало Вас дерзким, Элдрич.
Vejo que um pouco do branco do Mestre nas tuas veias deixou-te corajoso, Eldritch.
Где Ваша лояльность, Элдрич?
Onde está a tua fé, Eldritch?
Тебе нужно заставить их уважать себя, Элдрич.
Precisas fazer com que te respeitem, Eldritch.
Элдрич Палмер предпочитает, чтобы книга оказалась у меня, нежели попала в руки Владыки.
Eldritch Palmer preferiu que eu ficasse com o livro do que o deixar cair nas mãos do Mestre.
Элдрич, ты пересек черту, которую не следовало переходить. Да.
Eldritch, você ultrapassou a linha de não retorno.
У нее теперь новый возлюбленный, Элдрич.
Ela tem um novo companheiro, Eldritch.
С Вами хотел бы побеседовать Элдрич Палмер.
Eldritch Palmer gostava de falar consigo.
Хорошо выглядишь, Элдрич.
Estás bem saudável, Eldritch.
- Элдрич!
- Eldritch!
Вы очень важны для нас, Элдрич, поэтому мы оставляем мистера Боливара приглядывать за всем.
É muito importante para nós, Eldritch, vamos deixar o Sr. Bolivar aqui para ficar de olho nas coisas.
Мистер Элдрич Палмер.
Sr. Eldritch Palmer.
Я уже большая девочка, Элдрич.
Sou uma menina crescida, Eldritch.
Мы не хотим, чтобы Вы потерпели неудачу, Элдрич.
Não queremos que falhes, Eldritch.
Это Элдрич Палмер?
É o Eldritch Palmer?
Элдрич не похож на верующего.
O Eldritch não é um homem de fé.
Элдрич, ты явно расстроен.
Eldritch, estás chateado.
Это был Элдрич Палмер.
Foi o Eldritch Palmer.
Просто замолчи, Элдрич.
Cala-te apenas, Eldritch.
Элдрич, мне нужна услуга.
Eldritch, preciso de um favor.
Элдрич, что происходит?
Eldritch, o que se passa?
Элдрич Палмер.
Eldritch Palmer.
Не соглашайся, Элдрич.
Não concordes com isso, Eldritch.
Владыка спас Вашу жизнь, Элдрич, так же, как и ее.
O Mestre salvou a tua vida, Eldritch, assim como a dela.
Ты затеял очень опасную игру, Элдрич.
Está a fazer um jogo perigoso, Eldritch.
Элдрич Палмер, вечная жизнь теперь твоя.
Eldritch Palmer, a vida eterna é agora sua.
Всё в порядке, Элдрич?
Está tudo bem, Eldritch?
Думали, я не узнаю о Вашем посещении "Авроры Катласс", Элдрич?
Achou que não saberia da sua visita ao "Aurora Cutlass", Eldritch?
Не переоценивайте свою роль, Элдрич.
Não sobrestime o seu papel, Eldritch.
Я – Элдрич Палмер.
Eu sou Eldritch Palmer.
Я задаю себе тот же вопрос каждый раз, когда вижу Вас, Элдрич.
Faço sempre a mesma pergunta sempre que o vejo, Eldritch.
Прощайте, Элдрич.
Adeus, Eldritch.
- Элдрич. - Я знаю.
- Eu sei.
- Элдрич Палмер.
Eldritch Palmer.
Элдрич заключал договор не с Вами.
O pacto de Eldritch não é consigo.
Элдрич!
Eldritch!
Элдрич?
Eldritch?
Я – Элдрич Палмер.
Sou dono deste navio.