Элиан Çeviri Portekizce
76 parallel translation
Дамы и господа, победа присуждается команде мадам Элиан Деврис!
Senhoras e cavalheiros, a corrida foi ganha pela equipa de madame Eliane Devries.
... и это ничто по сравнению в тем, что Элиан сделал с моим "Морским бризом".
Nada comparado ao que Elian fez com o meu "Sea brezze".
Элиан и Фидель!
Elian e Fidel!
Всё Спасибо, Элиан.
Não, está óptimo, Eliane.
Что ты здесь делаешь, Элиан?
Porque estamos aqui, Elyan?
Да, Элиан, принц Артур из Камелота.
- Sim, o Príncipe Arthur de Camelot.
Где ты был, Элиан?
Por onde tens andado, Elyan?
Элиан!
Elyan.
- Элиан? - Воссоединение брата и сестры.
- Irmãos reunidos.
- Элиан, прошу. Что произошло?
Elyan, por favor, o que aconteceu?
Гавэйн, Элиан, берите Гаюса и уходите в лес за замком. Я не оставлю своего отца умеирать здесь одного.
Não vou deixar o meu pai sozinho à morte.
Встаньте, сэр Элиан, рыцарь Камелота.
Levanta-te Sir Elyan, Cavaleiro de Camelot.
Элиан умрет от передозировки героина после убийства сантерианца ради его пальцев.
O Elian vai morrer de uma overdose após matar o seu Santero para tirar os dedos.
А как вы собираетесь объяснить меня? Элиан убьет вас также.
O Elian matou-o também.
Элиан, займись лошадьми, их нужно напоить.
Elyan, cuide dos cavalos, eles precisam de agua.
Храбрые слова, Элиан.
Palavras corajosas, Elyan.
- Элиан!
- Elyan!
Я лекарь, Элиан.
Sou médico, Elyan.
Элиан.
Elyan.
Спасибо, Элиан.
Obrigado, Elyan.
Элиан не поехал с нами.
Elyan não foi conosco.
Может ли Элиан быть предателем?
Elyan poderia ser o traidor?
Мне трудно поверить, что Элиан дурно обо мне думает, но доверять никому нельзя.
É difícil acreditar que Elyan tenha tentado me ferir, mas não se pode confiar em todos.
Элиан! Думаю, с него хватит.
Elyan penso que já teve o suficiente.
Элиан?
Elyan?
Почему вы хотите от него это скрыть? Элиан в последнее время сам не свой.
Elyan tem estado fora de si.
Мы не хотим, чтобы Артур подумал, что Элиан верен не только ему.
Não queremos que Arthur duvide da lealdade de Elyan.
Элиан. Ты меня слышишь?
Elyan, consegue ouvir-me?
Элиан прикасался к чему-либо в святилище?
Elyan no santuário perturbou alguma coisa?
Элиан верит, что это правда.
Elyan acredita que seja verdade.
Боюсь, что Элиан потревожил в святилище духа.
Então receio que Elyan, no santuário, tenha perturbado o espírito.
Сообщи ему, что Элиан одержим.
Tens que lhe dizer que Elyan está possuido.
Элиан. Ты меня напугал.
Elyan assustou-me.
- На меня напал Элиан.
Elyan, atacou-me.
А если Элиан действовал не по своей воле?
E se Elyan não está a agir por vontade própria?
Чтобы изгнать духа, Элиан должен быть без сознания.
Elyan tem de estar inconsciente quando expulsar o espirito.
Мерлин, не забывай, Элиан сам не свой. Не доверяй ему.
E Merlin, lembre-se que não é o Elyan.
Отключиться должен был Элиан, а не ты.
Era Elyan que devia estar inconsciente. Não tu, Merlin.
Элиан может попытаться напасть снова.
Elyan pode tentar outra vez.
Ты знаешь, что это не Элиан, иначе не отпустил бы его.
Sabe que não é Elyan, ou não o teria deixado ir.
Когда Элиан заговорил, я услышал не его голос.
Quando Elyan falou comigo, não era a voz dele.
Элиан уже не тот, что был раньше.
Elyan não é mais o homem que conheceu.
Элиан может быть рядом. Ты понимаешь, как это опасно?
Elyan está por ai e é perigoso.
Как Элиан?
E o Elyan?
Элиан тоже.
Assim como Elyan.
Элиан!
Oh... Elyan!
Похоже, Элиан потревожил дух у того алтаря.
O Elyan pode ter perturbado os espíritos do santuário.
Элиан нет дома.
Eliane não está aqui.
Элиан!
Elyan!
Элиан?
Elyan.
Элиан?
Elyan!