Эльзе Çeviri Portekizce
21 parallel translation
Меня позвали к Эльзе Максвелл, ассистентом режиссера.
Chamam-me a Elsa Maxwell dos assistentes de realização.
Этой девушке Эльзе Грир исполнилось всего 18.
Acabara de fazer 18 anos.
- Богом клянусь! Ты можешь грозить, сколько хочешь, но, учти, я женюсь на Эльзе, и ничто не остановит меня!
Faz as ameaças que quiseres, mas vê se percebes, vou casar-me com a Elsa e nada me vai impedir.
Так, после того, как Уолт ложился спать, Я сказал эльзе,
Então, depois do Walt ir dormir, disse à Elsa :
Машбурн забыл упомянуть о возможном подозреваемом... своей бывшей подружке, Эльзе Штрувен.
Um possível suspeito que o Mashburn não mencionou, a sua ex-namorada, Elsa Struven.
Я думаю, что это имеет отношение к этой женщине, Эльзе.
Acho que há alguma coisa a ver com a Elsa.
Я боялась, что если расскажу об Артуре и Эльзе, она не станет это делать.
Tive medo que se contasse, ela não fazia a transferência.
А учитывая то, что мне пришлось торговаться с Джаем как барышник, как насчет того, чтобы рассказать мне правду о тебе и Эльзе?
E considerando que tive de negociar com o Jai pelo dinheiro, que tal contares a verdade sobre ti e a Elsa?
Я позвоню Эльзе, предупрежу, что мы уже едем.
Vou a avisar a Elsa que estamos a caminho.
Кто заботился об Эльзе, как о своём собственном ребенке, моя...
Que cuidou da Elza como sua própria filha, minha...
Но я должна вернуться к Эльзе.
Mas tenho que voltar para a Elsa.
И ничего не знаю об Эльзе.
Não sei nada da Elsa.
Тогда почему ты ничего об этом не сказала Эльзе?
A sério? Então porque não o mencionaste à Elsa?
- Нет, благодаря Эльзе.
Não o fiz, graças à Elsa.
Я знаю, что она внизу, в шахте, ищет Анну. Я помогу Эльзе найти ее сестру.
Sei que voltou à mina para procurar a Anna, vou ajudar a Elsa a procurá-la.
Мы должны отдать это Эльзе!
Temos de levar isto à Elsa.
"Эльза, Анна, я не знаю, вернемся ли мы с вашим отцом обратно к вам, но нужно чтобы вы знали, мы были неправы, когда сказали Эльзе подавлять ее силу".
"Elsa, Anna, não sei se alguma vez eu e o vosso pai voltaremos para vocês, mas preciso que saibam que estávamos errados ao dizer à Elsa para esconder os poderes".
Когда расскажешь мне об Эльзе?
Quando me ias falar da Elsa?
Когда расскажешь мне об Эльзе?
- Quando me ias falar da Elsa?
Я многим обязан Эльзе. И сделал, как она попросила.
Devo muito à Elsa, por isso fiz o que ela pediu.
Я позвоню Эльзе и всё устрою.
Vou ligar para Elsa e combinar isso.