Эмиссар Çeviri Portekizce
105 parallel translation
Но ведь ты его эмиссар, офицер, друг.
Você é o emissário dele, oficial, amigo.
Но ведь вы Эмиссар.
Mas é o emissário.
Пророки говорили со мной через Сферы, Эмиссар.
Os Profetas falaram comigo através dos Orbs, emissário.
Считает ли Эмиссар меня ответственной за этот акт терроризма?
O emissário está a responsabilizar-me por este ato de terrorismo?
Эмиссар... До меня дошли слухи, что некоторые на Бэйджоре считают, что наши отношения не такие, какими должны быть.
Emissário chegou ao meu conhecimento que alguns em Bajor pensam que o nosso relacionamento não é como deveria ser.
Только не говорите мне, что вы сами, Эмиссар, считаете, что мы с вами...
Não me diga que o emissário acredita que nós somos...
Что я на самом деле говорила... чего я всегда придерживалась, так это того, что вас, Эмиссар, сюда послали Пророки, чтобы испытать наши исконные верования.
O que eu queria realmente dizer, o que eu sempre disse, é que o emissário foi enviado aqui pelos Profetas para desafiar as nossas crenças mais antigas.
Эмиссар, я признаю, у меня есть опасения насчет прошения Бэйджора о вступлении в Федерацию.
Emissário, eu admito que tinha algumas preocupações sobre a candidatura de Bajor de adesão à Federação.
Ничего не сделает меня счастливее, чем возможность услужить вам, Эмиссар.
Nada me daria mais prazer do que agradá-lo, Emissário.
Зачем ждать, Эмиссар?
Porquê esperar, Emissário?
- Спасибо за приём, Эмиссар.
- Obrigado por me receber, Emissário.
Река проснулась, Эмиссар.
O rio acordou, Emissário.
Именно поэтому я пришел к вам, Эмиссар.
Por isso, vim ter consigo, Emissário. Tenho fé em si.
Я надеюсь, что вы передумаете, Эмиссар.
Espero que reconsidere, Emissário.
Значит, вы верите, что он - Эмиссар.
Então acredita que ele é o Emissário.
И вы... Эмиссар.
E depois há o senhor o Emissário.
И это всё потому, что Эмиссар использовал Звездный Меч.
Tudo porque o Emissário usou a Espada de Estrelas.
Эмиссар, простите, что сомневался в вас.
Emissário, lamento ter duvidado de si.
В четвёртом Пророчестве Тракора говорится, что Эмиссар столкнётся с пламенным испытанием и он должен будет выбрать между... Перевод :
Diz que o Emissário enfrentará uma prova de fogo e será forçado a escolher...
Эмиссар, я так счастлива, что вы пришли посоветоваться со мной.
Emissário, estou tão feliz por consultar-me.
Эмиссар, я не хочу, чтобы эта проблема разделила мой народ.
Emissário, não quero que este problema divida a minha população.
- Эмиссар!
É o Emissário.
Наш последний эмиссар на Минбаре тоже одичал.
O nosso último enviado a Minbar também ficou nativo.
Почему Эмиссар не пришел меня поприветствовать?
Porque o Emissário não me veio saudar?
Уверена, Эмиссар примет к сведению все, что вы хотите сказать, а потом прием Бэйджора пойдет своим чередом... без всяких препятствий.
Tenho a certeza de que o Emissário terá em conta tudo o que disser e a entrada de Bajor poderá prosseguir, sem obstruções.
Я спрашиваю, как ты думаешь, простит ли меня Эмиссар.
Estou a perguntar-te se achas que o Emissário me perdoará.
Они верят, что капитан Сиско - Эмиссар, и их мнение ничего не изменит.
Acreditam que o Capitão Sisko é o Emissário e nada os fará mudar de ideias.
Он - Эмиссар.
Ele é o Emissário.
Если вы готовы, Эмиссар, время пришло.
É o momento, Emissário, se estiver pronto.
Эмиссар попросил помощи в его путешествии.
O Emissário pediu ajuda na sua viagem.
Эмиссар?
Emissário?
Пусть Пророки откроют вам свою мудрость, Эмиссар.
Que os Profetas lhe revelem a sua sabedoria, Emissário.
Я уверена, Эмиссар хотел бы быть здесь... но в данных обстоятельствах...
Tenho a certeza de que o Emissário quereria estar aqui. Mas dadas as circunstâncias...
Эмиссар!
Emissário.
Что такое, Эмиссар?
- O que é, Emissário?
Ты говоришь как капитан Звездного Флота, или как Эмиссар Пророков?
Fala como Capitão da Frota Estelar, ou como Emissário dos Profetas?
Я думаю, вы вполне объяснили министру, почему Эмиссар не может поддержать его план земельной реформы.
Acho que o Ministro já percebeu porquê o Emissário não pode aprovar o seu programa.
Как капитан Звездного Флота, ли как Эмиссар Пророков?
Como Capitão da Frota Estelar ou Emissário dos Profetas?
Пройдет, если Эмиссар его одобрит.
Irá passar, se o Emissário recomendar.
А, Эмиссар ищет наставления перед началом битвы.
O Emissário procura orientação na véspera do combate.
Благодарю, Эмиссар.
Obrigada, Emissário.
Простите, Эмиссар, но вы уже сделали это.
Perdoe-me, Emissário, mas o senhor já fez isso.
Посему я пришла к вам, Эмиссар.
Então, dirijo-me a si, Emissário.
Очень хорошо, Эмиссар.
Muito bem, Emissário.
Я потерпел неудачу как Эмиссар, и впервые в своей жизни я потерпел неудачу как офицер Звездного Флота.
Falhei como Emissário. E, pela primeira vez na vida, falhei nos meus deveres enquanto oficial da Frota Estelar.
Если бы Эмиссар был здесь, все было бы по другому.
Só penso que, se o Emissário aqui estivesse, tudo podia ser diferente.
Эмиссар, Я проделал длинный путь, чтобы видеть вас.
Emissário, viajei muito para o ver.
Эмиссар мудр.
O Emissário é sábio.
- Спасибо, Эмиссар.
- Obrigada, emissário.
Сомневаюсь, Эмиссар.
Duvido, Emissário.
Эмиссар.
Emissário.