Эммануил Çeviri Portekizce
16 parallel translation
Джин-Баптист... Эммануил... Зорг.
Jean-Baptiste Emmanuel Zorg.
Этот мальчик - мой прадед, Эммануил Зоннешайн. Ему исполнилось 12 лет, когда он оставил свою деревню в Австро-Венгерской Империи.
Este rapaz, o meu bisavô, Emmanuel Sonnenschein, tinha apenas 12 anos quando deixou a sua aldeia, no Império Austro-Húngaro.
Эммануил!
Emmanuel!
Эммануил нашел работу в Будапеште, на маленьком винном заводике, где он работал как проклятый.
Emmanuel arranjou um trabalho numa destilaria de Budapeste, onde trabalhou horas sem fim.
Зонненшайн означает "солнечный свет". Вскоре Эммануил женился на Розе Дейч.
Em breve, Emmanuel casava com Rose Deutsch.
[Эммануил] Да.
É verdade. Esta manhã.
Мой прадед Эммануил помнил тот день, когда он тоже надеялся на счастье своей жизни и попросил разрешения своего отца жениться на своей кузине, Саре Бетельхайм...
O meu bisavô Emmanuel lembrou-se de uma tarde, em que também ele esperava uma grande felicidade quando pediu a seu pai permissão para casar com a prima, Sarah Bettelheim.
Даже когда счастье было рядом, Эммануил спрашивал себя :
Sempre que a alegria se aproximava, Emmanuel logo se interrogava :
- Мое проклятие, Эммануил.
- A maldição, Emmanuel?
Умер Эммануил Зоннештайн.
Emmanuel Sonnenschein também tinha morrido.
Твой дед, Эммануил Зоннешайн, всегда повторял :
O teu avô, Emmanuel Sonnenschein, costumava dizer "alegrem-se por terem nascido aqui".
Твой отец, Эммануил Зонненшайн.
O teu pai, Emmanuel Sonnenschein.
Мой прапрадед, Эммануил Зоннешайн, наверное, был последним из Зонненшайнов, кто чувствовал то же самое.
O meu bisavô Emmanuel deve ter sido o último Sonnenschein a sentir isto.
А вы говорите совсем как Виктор Эммануил III.
E você está a falar como o Victor Emmanuel III.
Сэр, если хотите моё мнение, вы вели себя как настоящий Виктор Эммануил III.
Senhor, se me perguntar, você está um verdadeiro Victor Emmanuel III.
Эммануил Кант.
Para eu adormecer?