Эпитет Çeviri Portekizce
13 parallel translation
Я забираю его с собой для реконструкции, поскольку только далекое потомство местного оборудования заслужит эпитет "примитивное".
Vou levá-lo para a reconstrução, pois as instalações locais dão um novo significado à palavra "primitivo".
Этот эпитет преследует вас всю карьеру - "исписавшиеся".
Amigos, vou-vos dizer a frase que vos acompanhou... durante toda a carreira... "Lavagem."
- Не слишком уместный эпитет для клингона?
Não é uma palavra muito klingon, pois não?
Это расистский эпитет.
Morrer!
Вы сами избрали для себя роль тряпки, или боксёрской груши —... выберите любой подходящий эпитет для жертвы.
A senhora é que decidiu servir de capacho ou de saco de boxe, não sei que metáfora prefere.
Если перед "ниггером" и нужен какой-то эпитет, а он, может, и нужен, то я предпочитаю "коротышка", а не "мелкий".
Se tem de haver algo antes de "Preto", e há sempre, prefiro "baixo" do que "pequeno".
Ну тогда я только что потратил впустую хороший расовый эпитет.
Então, desperdicei um excelente epíteto racial.
Достойный эпитет.
É um adjectivo generoso.
Аластор это эпитет, который использовали греки для определения кровопролития, которое должно было разбудить бога войны, так что они довольно точно выбрали название, как я полагаю.
Alastor é um epíteto usado pelos gregos para descrever o derrame de sangue dos deuses. Foram directo no nome, acho eu.
Только если вам нравится эпитет "новая Нирвана".
Só se queres ser chamado o próximo Nirvana!
Ух! А ты применяла этот эпитет хотя бы в одном из своих 11 романов?
Usou "fixe" em algum de seus 11 romances?
Когда кто-то дает тебе эпитет... Я ведь прав, Джонатан?
Quando nos chamam nomes - eu tenho razão, Jonathan?
Это не эпитет. Это буквальное описание.
Não é força de expressão, é uma descrição literal.