English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Эре

Эре Çeviri Portekizce

38 parallel translation
Такой пожилой господин, которого нужно возить по два часа в день, за сорок эре в час.
Um homem idoso... Duas horas, quareta centavos a hora.
- Никто не даст за него даже десяти эре.
- Não vale nem dez cêntimos.
Всего несколько эре, купить сигарет.
E pensei que esses botões poderiam me pagar um cigarro.
10 эре... 5.
Dez moedas... cinco...
4 кроны и 75 эре.
Quatro... setenta e cinco.
Мистер Хаммонд : Вижу, что моя научная работа, посвященная 50,000 эре не покрылась библиотечной пылью.
Bem, vejo que os meus $ 50.000 ao ano têm estado a ser bem empregues.
На отправку письма за 15 крон, нужно 60 марок по 25 эре. Но где разместить адрес? Так, г-жа Свенссон.
Para uma carta como esta, precisando de 15 coroas em selos, são sessenta selos de 25 ore, mas não sei onde pôr...
Вообще-то она кандидат на докторскую степень по палеонтологии специализирующийся на кайнозойской эре.
Por acaso, é candidata a um doutoramento em paleontologia... ... especialista na Era Cenozóica.
Это ключ к мессианской эре.
É a chave da idade Messiânica.
Мне кажется, что сейчас мы живём в эре "подростков - звёзд".
Bem, eu acho que hoje vivemos em uma "era" de teen stars.
Как оно узнает о эре?
Como vai saber que é A. C?
Они в компьютерной эре.
Estão na era dos computadores.
Ч апитан √ альдейнЕ Ч — эрЕ
- Capitão Haldane. - Senhor.
Возможно... увидив эту поучительную историю... вы поймете, что не стоит... злоупотреблять атомными реакторами... в эре атомной энергии.
Talvez... Podem ver este desastre como um conto de aviso contra o mau uso da ainda a ser entendida era na energia atómica.
Когда мы говорим о доисторической эре, то имеем ввиду "дописьменный" период, когда люди не могли фиксировать события.
Quando dizemos "pré-histórico", queremos dizer "pré-escrita". Um tempo antes do homem poder gravar a sua experiência escrita.
Пусть этот союз положит начало новой эре, новому королевству, единому и сильному.
Que isto marque o início de uma nova era, de um novo reino, unido e forte.
Эре всеобщего процветания.
Uma era de prosperidade partilhada.
Вообще-то, деда, мы собираемся жениться, в Бэй Эре, Сан-Франциско.
Na verdade, Baba, vamos fazer o casamento em Bay Area, aqui em São Francisco.
Эре нельзя доверять.
Não podes confiar na Eira.
Ты о кайнозойской эре?
Queres dizer o período Cenozoico?
Нет, я об эре Пачи и Джунипер.
Não, quero dizer o período Patchi e Juniper.
Мы в эре свободного выбора!
Estamos na era da livre escolha!
Я увижу всех вас в новой эре.
E vemo-nos todos na nova era.
Знаете, об эре джаза, "Что в имени тебе моём?", фильмы 50-х годов, снятые в 50-х.
A era do jazz, o que há num nome, os filmes de 1950 que são dos anos 50.
Эре Джо Кэролла, а мое имя будет жить вечно.
Porque esta é a era do Joe Carroll. E o meu nome... Viverá para sempre.
Мы пишем пролог к новой эре.
Estamos a escrever o prólogo de uma nova era.
Это сувенир... Об уходящей эре
É uma recordação... de uma era passada.
Коллегия желает помочь нам объявить о новой эре дружбы.
A Corporação gostava de nos ajudar a inaugurar uma nova era de amizade.
Эрейтрейя!
Eretria!
Ты дашь начало эре просвещения.
És portador do inicio de uma era de iluminação.
Добро пожаловать в Теват Ной, ваш дом в новой эре.
Bem-vindos à Tevat Noah, a tua casa na nova era.
Ну, что-что, но рад снова быть здесь. В этой эре.
Bom, se não mais que isso, sabe bem estar de novo aqui fora, nesta Era.
Я работал с Банком, чтобы положить конец печальной эре трат и коррупции.
Trabalhei com o banco para pôr fim a uma época infeliz de desperdício e corrupção.
Все может вернуться к эре динозавров.
Pode levá-la à terra dos dinossauros.
И предполагалось жить в новой эре, времена, когда правительство для людей для людей.
E devíamos viver uma nova era, em que o governo era para o povo, do povo.
Очки прекрасные... 25 эре.
Com os óculos, vinte cinco cêntimos?
Эрейтрейя.
Eretria.
Наверняка, ты считал, что, когда придёт время, а это обязательно случится, ты один будешь решать, как использовать это оружие для защиты Пояса. Я не сомневаюсь, Пояс у тебя "эре кори".
Acredito que tens o Cinturão no coração.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]