Эскиз Çeviri Portekizce
46 parallel translation
Не волнуйся, есть эскиз.
Não te preocupes. Já desenhei um rascunho.
Я однажды видел эскиз проекта.
Vi um desenho esquemático uma vez.
Вот он. Эскиз мемориала.
Aqui está o esboço do memorial.
Нарисуй эскиз для меня?
E se me fizeres um esboço?
Может, после работы попробуем вместе набросать эскиз?
Porque se não tiver nada que fazer logo à noite... Podias passar em minha casa e dar-me uma ajuda a escolher.
Она сделала первый эскиз две недели назад.
Aquela coisa foi iniciada ontem.
Художник Макс Швабинский создает эскиз новой почтовой марки, выпустить которую необходимо из-за изменения границ.
O mestre máximo Svabinsky trabalhava num novo selo. A sua tarefa era fazer mudanças necessárias no aparato de estado.
Ты рисуешь эскиз.
Você está desenhando.
Ты закончила эскиз?
- Já fizeste o retrato?
Даже эскиз, тень, кусочек папы-это всё равно еще папа...
Suponho que até um esboço, uma sombra, um pedaço de papá, continue um papá.
- Просто пошли эскиз.
- Manda-me é o esboço.
Я сделал отличный эскиз униформы для нашей команды.
Desenhei o uniforme perfeito para a nossa equipa.
Цыпочка делает эскиз на основе нескольких кусочков черепа которые я смог распознать и восстановить.
A jeitosa está a desenhar com os fragmentos de crânio que consegui localizar e reconstruir.
Эскиз Анджелы совпадает с фото на пропуске Пэтти.
O desenho da Angela corresponde à foto dela.
Наверное, это новый эскиз от моего партнера Кэтрин. Вам нравится?
Este deve ser o novo desenho da minha sócia Katherine.
Невеста увидела свой эскиз и ей очень понравилось.
A noiva viu o teu desenho e simplesmente adoro-o.
Гм, кто - то видел Эскиз Анджелы по телевидению.
Alguém viu o esboço da Angela na televisão.
А, это не Клуни. Очевидно, это не самый точный эскиз.
Aparentemente, não é um esboço muito preciso.
Трэвис нарисовал похожий эскиз вчера.
Travis refez este mesmo esboço ontem...
- Вы смотрите на гравюру. Старый эскиз из тёмных веков. Фрагменты повреждённой фрески.
Está a olhar para uma gravura da idade das trevas e pedaços de frescos deteriorados.
И эскиз очарователен.
E o desenho é fascinante.
Нет. Аукционы ненадежны, но подлинный эскиз Дега такого качества, 350.
Leilões são bastante incertos mas um esboço de Degas autêntico e desta qualidade... 350.
Я пытаюсь продать этот эскиз.
Estou a tentar vender este desenho.
Этот эскиз выглядит для меня, как наше счастье.
Aquele desenho lembra-me a nossa felicidade e eu...
Почему это я должен дать тебе эскиз если я даю тебе баллы?
Porque te vou eu dar o desenho se te estou a dar créditos?
И если это удастся, тогда вы получите ваш эскиз назад.
E se for um sucesso, então podes reaver o teu desenho.
Я собираюсь вернуться в офис и нарисовать его эскиз.
Vou voltar para o escritório e desenhá-lo
Я как раз вчера собирался опубликовать эскиз, как один из моих старых приятелей сказал, что девушка с эскиза выглядит знакомо.
Ia a espalhar por aí o esboço ontem à noite quando um amigo disse que o esboço era familiar.
Эскиз ФБР основан на описании одного человека, так что он является главным подозреваемым в связи со стрельбой в Президента Гранта и Бритту Кейген.
O desenho do FBI é baseado na descrição de uma pessoa como sendo uma pessoa envolvida nos eventos relativos ao atentado ao Presidente Grant e a Britta Kagen.
Эскиз - результат показаний очевидца, который видел подозреваемого в красной толстовке, включающего сигнализацию на восьмом этаже.
O desenho é baseado na testemunha que viu o suspeito de capuz vermelho, accionar o alarme no 8º andar.
Малыш, просто замечательно, что ты нарисовал мне эскиз.
Ainda bem que me fizeste um desenho.
- Это эскиз для картины.
- É mesmo. É um esboço da pintura comissionada pelo Rei.
Слушайте, я думаю, вы хотите от меня какой-то эскиз. Потому что меня заденет, если нет.
Gosto de ser convidado para o baile primeiro, senão, fico melindrado.
Только что получил этот эскиз от художника.
Recebi isto do desenhador.
Эскиз нападавшего на Эмили, присланный художником.
O desenhador mandou o retrato de quem atacou a Emily.
Энджеле удалось создать эскиз преследователя?
A Ângela conseguiu criar um retrato do perseguidor?
- Это эскиз таблички.
- É um desenho de um letreiro.
- Это эскиз нашей сцены преступления.
- É o desenho da cena do crime.
Это... это эскиз с нашего последнего преступления.
E este é o desenho do crime mais recente.
Он похож на эскиз, но как связать его с местом преступления?
Está bem, ele parece-se com o esboço, mas podemos colocá-lo no local do crime?
— Всего лишь новый эскиз.
- É só um novo desenho.
У подозреваемого был эскиз тату.
O nosso suspeito tinha um esboço das tatuagens.
- Ричард, есть минута? Предварительный эскиз.
Richard, tenho um desenho preliminar.
А тут, дженльмены, вы увидете эскиз того, к чему мы стремимся.
E aqui, cavalheiros, podem ter um vislumbre da nossa visão.
Нет. Да. Когда мы ставили эскиз, я...
- Sim, num workshop.
Перешлёшь мне эскиз?
Podes enviar-me este retrato?