English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Эссе

Эссе Çeviri Portekizce

329 parallel translation
Знаешь, папа в студенческие годы писал эссе.
Sabes aqueles trabalhos que os alunos do meu pai fazem...?
Мы прочли ваше эссе,
Lemos sua redação :
Дети дома пишут о нём эссе.
Na Inglaterra, até já as crianças escrevem redacções dele.
Да, мы были неправы... но мы думаем, что вы спятили, раз попросили нас написать эссе... и рассказать вам, кем мы являемся по собственному мнению.
O que fizemos foi errado... Mas achamos que o Sr. está louco de nos fazer escrever uma redação dizendo quem achamos que somos.
Вы напишете эссе... не менее чем в тысячу слов... напишете мне, кем являетесь по собственному мнению.
Nós vamos escrever uma redação... com no mínimo mil palavras... descrevendo quem voces pensam que são.
— Когда я говорю ЭССЕ, я имею ввиду эссе.
- Quando eu digo "redação", eu quero dizer redação.
Мы думаем, что вы спятили, раз попросили нас написать эссе о том, какими мы считаем себя.
Nós achamos que é louco em nos fazer escrever uma redação sobre quem pensamos que somos.
А эссе...
E ensaios...
Конкурс эссе. " Дети до 12.
Um concurso de redação.
Я хотела бы задать пару вопросов об эссе вашей дочери.
Quero lhe fazer algumas perguntas sobre a redação da sua filha.
Девочка, написавшая эссе.
É a menina que escreveu a redação.
Как мне теперь читать эссе?
Como vou ler minha redação?
Лиза Симпсон сейчас прочтет свое эссе.
Lisa Simpson lerá sua redação.
Я бы хотела прочитать другое эссе, с вашего позволения.
Gostaria de ler uma redação diferente, se possível.
Победит ли эссе "Бурли и дальше, плавильная чаша" "Подними свою лампу, Зеленая Леди" "США : 10 +" или "Выгребная яма на Потомаке"?
A redação vencedora será "Borbulhe, Ó Caldeirão"... "Erga Sua Tocha, Dama Verde"... " EUA :
Теперь я хочу, чтобы ты написал эссе. Тема любая.
Quero que me escrevas uma redação, sobre um qualquer assunto.
Эссе не будет на вступительных.
Isso não faz parte do exame.
Интересно, как ты выбирал тему для своего эссе.
O teu título é interessante. Gostava de saber como é que o escolheste.
Судя по твоему эссе, похоже, ты пытаешься изменить правописание слов
A julgar pela tua redação... parece que pretendes mudar a grafia das palavras como "governo"...
Получишь свое вонючее эссе.
Já te dou a porcaria da redação.
Моя девушка написала любопытное эссе по поводу того, кто мог заказать эти убийства.
A minha namorada escreveu um trabalho muito interessante... sobre quem pode ter ordenado os assassínatos.
Мне нужно прочитать дюжину эссе.
Tenho uma dúzia de redações para ler.
Роман и два эссе.
Um romance e dois ensaios.
Я прочёл ваши эссе и роман, и я думаю, они прекрасны.
Li os dois ensaios e o romance e pareceram-me maravilhosos.
Ах да, эссе готово?
Ah, você terminou seu ensaio para hoje?
Не одолжишь свое эссе?
- Empresta o seu ensaio?
А еще мы можем написать эссе!
Sim! Devia ter perguntas de dissertação!
Я сделал замечательное голографическое эссе из 12 частей, названное " Под кожей :
Criei um ensaio holográfico de 12 partes fascinantes que chamo.
Фото-эссе доктора?
- Deixe-me adivinhar. O ensaio fotográfico do doutor?
Я хочу, чтобы ты написал эссе к завтрашнему утру, в 500 слов.
Ok, quero que escrevas uma redação para amanhã, quinhentas palavras...
И я хочу видеть это эссе завтра на моем столе. Иначе отправлю на уборку мусора на неделю, ясно?
E quero essa redação na minha mão amanhã, ou vais para a detenção uma semana, entendeste?
Я же пишу эссе.
Estou a escrever um texto.
Если уж я должен написать эссе, тогда Карен Скарфоли - большую толстую книгу.
Quer dizer, se eu tenho de escrever um texto, a Karen Scarfolli devia escrever um grande e gordo livro.
Теперь я должен писать дурацкое эссе.
Caramba! Agora tenho de escrever esta estúpida redação.
Где мое эссе?
Onde está o meu texto?
Итак, я прочитал эссе Филиппа К. Дика.
De qualquer modo, li aquele ensaio do Philip K. Dick.
Эссе было о книге "Лейтесь слёзы, - сказал полицейский"
Era acerca daquele livro, "Flow My Tears, The Policeman Said."
Он чувствовал себя как бы проводником для этого эссе.
Sentiu-se como se estivesse a ser um veículo.
Моннитов задал мне написать эссе по физике
O Montinoff passou-me um trabalho de física.
Почти так же монотонно, как эссе мальчика дрона.
Quase tão monótono quanto o ensaio deste garoto zangão.
Тетя Кэти заставляет меня написать историческое эссе о Кью-Континууме.
Tia Kathy está me forçando a escrever este ensaio histórico do Q Continuum.
Я никогда раньше не писал эссе.
Eu nunca escrevi um ensaio antes.
Это новый вариант моего эссе.
Este é o novo rascunho do meu ensaio.
Если эссе хотя бы вполовину такое же умное, как его название... я уверена, что мне понравится.
Se este ensaiofor metade do que esta descrito no título tenho certeza que irei gostar.
Все эссе было о Континууме.
O ensaio inteiro foi sobre o Continuum.
Как царапать эссе и играть с голограммами.
Como rabiscar ensaios e brincar com hologramas.
Я подумала, что ты, наверно, огорчен реакцией Кью на твое эссе.
Achei que você estivesse chateado com a reação do q no seu ensaio.
Их выбирали по эссе, рекомендациям оценкам по истории и государственному устройству.
Candidatam-se com trabalhos escritos, recomendações boas notas a História e Governo. É muito competitivo.
Эссе, портфолио — всё важно.
O teu texto, o teu portfolio, tudo isso conta.
Ты не сдал экзамен, но ты был болен. Дэвид, напиши вместо этого эссе.
Já que faltaste ao teste, por doença, faz-me um trabalho, em sua substituição.
Затем вы должны написать эссе объёмом полторы тысячи слов о различиях в стиле Рафаэля и Ван Айка.
Depois irão escrever um trabalho de 1500 palavras descrevendo as diferenças estilísticas entre Rafael e Van Eyck

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]