English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Этажом

Этажом Çeviri Portekizce

203 parallel translation
Я поднялась из комнаты ниже этажом, где я пыталась заснуть. О, простите.
Peço desculpa, não me apercebi que estava a incomodá-la.
Ведь морг этажом ниже, да?
A morgue é no andar debaixo, não é?
- Я попадала. Конечно, вы можете сказать, что это не был обвал в прямом смысле этого слова, но однажды я застряла в лифте, в магазине, где я работала, между цокольным этажом и подвалом.
Poderão não o chamar desabamento, mas já estive pressa dentro dum elevador numa ocasião, na loja onde trabalhava, entre a cave e a subcave.
Ошиблись этажом или пришли повидаться со мной?
O piso errado, ou vens visitar-me?
Я живу этажом выше.
Vivo no andar de cima.
- Я услышал шум, я живу этажом ниже.
Ouvi barulho, moro por baixo.
Пойдём, морячок, покажи класс! - Ребята, лифт свободен. - Рай всего одним этажом выше.
Muito bem, para um marinheiro! Todos prontos?
- Этажом выше.
- No andar de cima.
Не надо извиняться. Я живу этажом ниже.
Não te desculpes, está bem?
Проходите, ваша комната этажом выше
Acompanhe-me, o seu quarto é no piso de cima.
Это этажом выше.
Por aqui.
Его держат в охраняемом помещении этажом выше.
Ele está no corredor de segurança, um andar acima.
"Дорогая мисс Мэттьюз, я новая жилица квартиры 36Б, что этажом ниже".
"Cara Miss Mathews, " Sou a nova inquilina do 36B, mesmo por baixo de si.
Он - этажом ниже.
Vem do chão por baixo de vocês!
Андреа, я живу этажом выше.
Andrea, eu moro um andar acima.
Он этажом ниже в процедурном.
Ele está lá em baixo a fazer novos testes.
Это может быть радио, этажом ниже.
Pode ser de uma telefonia no andar de baixo.
Ещё одна течь? Нет, похоже, окисление в белковой стенке этажом выше.
Tive a impressão que aconteceu qualquer coisa antes dele desligar.
Падая вниз, этаж за этажом Он повторяет снова и снова, чтобы подбодрить себя :
Á medida que passava por cada andar, dizia para se confortar :
Пролетая над очередным этажом, он успокаивает себя :
Durante a queda vai dizendo para si próprio :
Обручения этажом выше, мой сын.
Os casamentos são em baixo. Parabéns.
- Да. Но этажом ниже.
- É o mesmo, mas um andar abaixo.
Вы со своей группой прочешите здание, этаж за этажом сверху до низу.
Leve a sua equipa e revistem o prédio, andar por andar. Rápido.
Мы застряли в лифте между 6-ым и 7-ым этажом.
Juan? Estamos presos no elevador entre o 6 e o 7 andares.
- Я ошибся этажом? - А кого Вы ищете?
- Acho que me enganei no andar.
Слава Богу, что миссис Лейбовиц жила этажом выше.
Graças a Deus pela Sra. Leibowitz que vivia por cima.
Ты живешь этажом выше парня, с которым я флиртую.
É a rapariga que vive por cima do tipo com quem ando a curtir.
Если честно, вы справитесь с 44-м этажом?
Vocês as duas têm categoria para o 44º andar? Sejam sinceras.
Я услышала какие то звуки этажом выше.
Ouvi alguém a rastejar vindo do cimo das escadas,
Живу этажом ниже.
Vivo no andar de baixo.
- Она этажом выше.
- E quais são as acusações?
Ух ты! Она была этажом выше?
Então ela estava no andar de cima?
Проверьте его кабинет, он этажом выше.
Verifiquem seu escritório, um nível acima.
Я сказал, что Вы ошиблись этажом.
Disse-lhe que está no andar errado.
Принесла? Она живёт этажом выше с моими детьми.
Trouxe-o cá a baixo?
ѕроста € столова € этажом ниже, там, где кухн €... этот этаж был отремонтирован и оборудован по последнему слову техники в 1994 г.
A sala de jantar casual fica no andar da cozinha, que foi renovado em 94 com todas as comodidades necessárias.
Знаете, Канада похожа на квартиру, которая этажом выше над крутой вечеринкой.
O Canadá é como o apartamento por cima de uma grande festa!
Когда я употребляла, Я была уверена, что глухой норвежский повар, живший этажом выше, хочет ампутировать мне ноги.
Quando me drogava, estava convencida que o cozinheiro surdo norueguês da preparatória, que vivia no apartamento de cima, queria amputar-me as pernas.
Если начнётся пожар из-за нашей неисправной проводки, или из-за завода по производству петард этажом выше, вы будете сожжены, вместе с вашими ценностями, которые вы спрятали в ваших задницах.
No caso de incêndio, devido às nossas más instalações eléctricas, e à fábrica de foguetes lá em cima, serão incinerados, assim como os objectos pessoais que terão escondido nos vossos ânus.
Вы ошиблись этажом.
Devia estar noutro andar.
Комнаты служанок этажом ниже. Но у камергера сегодня выходной.
Os aposentos da criada ficam em baixo.
Если твоя банда выберется сюда, было бы неплохо тебя увидеть... Но сейчас я собираюсь этажом выше, выпить чашечку кофе с г-жой Гринберг.
Se o teu grupo quiser vir cá, vou gostar de vos ver... mas eu irei para cima para beber café com a Sra. Greenberg.
Этажом выше.
No andar de cima.
Я ошибся этажом.
Enganei-me no andar.
Мы спускаемся этажом ниже.
- Certo.
Проверим выше этажом.
Vamos ver lá acima.
Ошибся этажом.
Andar errado.
Этаж за этажом, сержант.
Um estágio completo sargento.
Можно мне переехать в комнату этажом выше?
Há alguma hipótese de mudar para um sitio mais alto?
Огонь этажом ниже.
O incêndio é no piso de baixo.
Даже этажом ниже?
Nem sequer num andar mais abaixo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]