English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Этапа

Этапа Çeviri Portekizce

94 parallel translation
Я достигла важного этапа в психоанализе.
Ainda não consegui superar isso na minha terapia.
До того, как я достигла этапа вокализации, я даже не могла выговорить эти слова. Эти древнеанглийские бранные слова, которые каждый должен уметь говорить.
Antes de conseguir alcançar este nível de vocabulário... nunca conseguia dizer nenhuma destas palavras... estas palavras anglo-saxónicas de poucas letras... que todos devem conseguir dizer.
Во время этого этапа развития было положено начало тому, что позже было известно как Пони Экспресс.
Durante essa época... começou o que agora conhecemos por pónei-expresso.
От этапа к этапу женщин Индокитая кормили тебя своим молоком.
Em cada parada, as mulheres indochinesas davam-lhe o seu leite.
Мы начнем с некоторых дыхательных упражнений третьего этапа
Vamos comecar com alguns exercícios básicos de respiração.
Пропустили три этапа предварительных тестов.
Estamos a saltar três séries de experiências preliminares.
Осталось всего 2 этапа. Бо, остаётся лидером, за звание чемпиона мира.
- Faltando apenas 2 corridas Brandenburg lidera na corrida para o campeonato mundial.
Кажется, операция проходит в два этапа.
Parece que tem duas partes...
- Они столкнулись с неприятностью во время второго этапа.
- Eles ficaram em apuros durante o nível dois.
Если подопытный совершает серьезное преступление в ходе второго этапа, альтернативы уничтожению нет.
Se ocorre crime violento na Fase 2, não há alternativa.
Оборудование из студии "HQ" было упаковано для первого этапа летнего тура Металлики.
O equipamento no "HQ" está encaixotado para a 1ª parte da digressão de Verão dos Metallica.
Как только игрок доходит до этого этапа, ни один... обычный полицейский не в состоянии сесть ему на хвост.
Quando alguém chega a este nível, é impossível que um polícia no activo consiga caçá-lo.
ТРИ ЭТАПА ПРАВДЫ БУРНОЕ ПРОТИВОБОРСТВО 3.
OS TRÊS ESTÁGIOS DA VERDADE 1.
Только до этапа рук.
Estamos na fase de "pegar na mão".
Мы дошли до последнего этапа игры.
Chegamos à última fase do nosso jogo.
4400 это образец следующего этапа эволюции человека.
Os 4400 são o modelo para a próxima fase da evolução humana.
Я никогда не доходил до этого этапа.
Sim, mas nunca tinha chegado até aqui.
- Нет второго этапа.
- Não há segunda fase.
Ладно. Время третьего этапа, Ди.
Pronto, hora da terceira fase.
Нет, Чарли. Ты сказал, что будет только три этапа.
Não, disseste que eram só duas fases.
Операцию провернем в два этапа.
Vamos fazê-lo em duas levas.
В два этапа.
Em duas etapas.
Потеряв неограниченный доступ мы подвергнем риску выполнение второго этапа.
Se perdermos o acesso crítico, o agendamento da segunda fase pode ficar comprometido.
- Без шуток? - Нет, ну я не дойду до того чтобы объявить себя представителем особо нового этапа развития человечества - с позволения сказать, Хомо Новус.
- Bem, não, não não me vou alongar a dizer que eu represento uma nova fase na humanidade...
О, первый раз не забывается. Но я думаю, что эта беседа слишком интимна для это этапа наших отношений.
Nunca se esquece a primeira vez, mas acho que essa discussão é demasiado intima para esta altura da nossa relação.
Он имел обыкновение посещать стриптиз-клубы. У него были связи со студентами и, по слухам, он участвовал в оргиях. Но его наибольший вклад в физику была роль, которую он сыграл в разработке следующего этапа квантовой механики.
Frequentava clubes de striptease, tinha casos com as suas alunas e corriam inclusive rumores de que participava em orgias, mas a sua maior contribuição para a Física foi o papel que desempenhou no desenvolvimento da fase seguinte da Mecânica Quântica.
Много высококвалифицированных кандидатов пытались дойти до этого этапа, но провалились.
Muitos candidatos qualificados tentaram chegar aqui e falharam.
Это всё хорошо, потомучто этого этапа у меня не будет.
Deixa estar, porque a continuar assim, nunca terei nenhuma.
Чтоб к ним попасть надо пройти 4 этапа. Но сегодня мне подсунули под дверь приглашение.
Quer dizer, é apenas a primeira de um processo de 4 fases, mas esta noite meteram-me o convite por debaixo da porta.
Уверена, вам известно, что ваши тела и сердца на пороге этапа взросления, ( Врёшь!
Como bem sabem, as vossas mentes e corpos estão a desenvolver.
Вообще-то нет, я просто думаю, что когда вы достигаете определённого этапа в отношениях, то тема внуков должна быть затронута.
Neste ponto do relacionamento, isto deve ser discutido.
Вроде последнего этапа в собачьем приюте, перед тем как их... усыпляют.
É a última paragem dos cães antes de serem... Adiante.
Какое замечательное место для второго этапа Всемирного Гран-при!
Que magnífico cenário para a segunda corrida do grande prémio mundial!
Время для второго этапа.
Está na hora da fase dois.
Мы обезоружим солдат в четыре этапа.
Nós vamos fazer isso em quatro etapas.
Чтобы демон вошел в носителя должны были полностью завершиться 3 этапа.
Para que o demónio entre no oferecido... Os Hittites determinam 3 estados a ser cumpridos...
Ждем только последнего этапа финансирования.
Estamos só à espera da última tranche do financiamento.
Реализация 3 этапа.
- Inicia a terceira fase.
Свидетель следующего этапа эволюции человека.
Testemunhe a próxima fase da evolução humana.
Это середина второго этапа, и борьба становится интересной.
Estamos a meio do segundo evento e as coisas começam a ficar interessantes.
От имени "РОР" хотим поздравить все команды, добравшиеся до этого этапа.
Em nome dos RORs, queria dar os parabéns a todas as equipas que chegaram até aqui.
" ри этапа демонической активности : поражение, подавление и одержимость.
O que nos leva aos três estádios da actividade demoníaca, infestação, opressão e possessão.
победитель этого этапа первым взлетает завтра.
O vencedor da etapa de hoje é o primeiro a descolar amanhã.
4 ЭТАПА ПОДГОТОВКИ К ПУТЕШЕСТВИЮ
AS QUATRO ETAPAS PARA FAZER AS MALAS
Осталось 7 гонщиков, Смогут ли они доехать до конца первого этапа?
Permanecem sete pilotos, no momento em que entram na última etapa da primeira fase.
Мы собираемся снаружи для следующего этапа.
Vamos sair para a nossa próxima sessão.
В его образе действия два этапа.
Existem dois níveis para a MO dele.
При сексуальном возбуждении и мужчины, и женщины проходят четыре отдельных этапа физической реакции :
Quando sexualmente estimulados, homens e mulheres passam por quatro estágios distintos de resposta fisiológica :
Уйти? В конце каждого этапа подготовки худшие будут нас покидать.
No final de cada etapa do treino, os piores classificados deixar-nos-ão.
Добро пожаловать на Гран При Детройта, сегодня солнечный день, отличный день для соревнований после наполненного событиями сезона, пришло время для решающего этапа..
Bem-vindos ao Grande Prémio de Detroit. Está um lindo dia de sol. CORRIDA DO CAMPEONATO DO MUNDO
Я думаю, дело в том, что вы никак не уйдете с первого этапа - пылкой влюбленности.
- Posso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]