Этические Çeviri Portekizce
48 parallel translation
Есть ли у тебя хоть малейшее представление... что такое моральные и этические принципы?
Tens a mínima ideia do que seja um princípio moral e ético?
Этические вопросы, которые обнаруживает эта история, каждый из вас разберёт самостоятельно.
Apresentem as questões morais desta história como um trabalho individual.
Существуют лингвистические, математические, этические и религиозные проблемы. Но истинных философских проблем не существует.
Há problemas lingüísticos, matemáticos, éticos, logísticos e religiosos, mas não há problemas genuinamente filosóficos!
Я не собираюсь снова слушать этические споры о машине.
Não quero ouvir estranhos argumentos éticos sobre carros.
Затем его этические подпрограммы дали сбой.
Sistema de segurança? Sub-rotinas éticas e morais tomaram conta das funções básicas.
А этические нормы ничего не значили для вас?
E as considerações éticas? Não significam nada para você?
Сейчас не время и не место обсуждать морально-этические проблемы.
Não é a altura nem o lugar indicados para tratarmos disso.
Я не знаю, куда нас заведёт эта история, поэтому, думаю, нам стоит обговорить некоторые этические моменты, которых мы с вами будем придерживаться.
Não sei onde esta história vai dar, mas há algumas regras éticas básicas que devemos já discutir.
Поддерживать ваши медицинские и этические стандарты, поскольку вы боретесь с фанатизмом и нетерпимостью команды.
Preservar seus padrões médicos e éticos contra o fanatismo e intolerância da tripulação.
Короче, мероприятие идет полным ходом и тут я поднимаю голову, и вижу, что Джина и Мело целуются в губы что напряжно, потому что нарушает этические нормы группового секса.
Então, no meio da sessão..... Eu olhei e vi a Gina a beijar Sergituh na boca O que não é bom, pois viola o nosso código de ética para as relações a três.
Этические понятия, которые они закрутили вокруг твоей шеи чтобы тащить тебя туда, куда они хотят.
Conceitos de moralidade que te tem forçado a aceitar... para fazeres tudo o que eles queriam.
У меня есть этические обязательство честно сообщать о моем заключении.
Tenho a obrigação ética de comunicar as minhas conclusões honestamente.
Голос Хэлен Томас, корреспондента в Белом доме Не считает ли Белый дом, что бывший президент Буш и бывший госсекретарь Джим Бейкер нарушают этические нормы, когда используют свои связи с мировыми лидерами, представляя интересы известных дилеров вооружений группу Карлайл?
No entender da Casa Branca, o antigo Presidente Bush e o antigo Secretário de Estado, Jim Baker, usarem os seus contactos com os líderes mundiais em representação de um conhecidos negociantes de armamento militar, o Grupo Carlyle, não constitui um problema ético?
Знаешь, я умолчу об этом только потому, что... Потому что Шэрон не сможет уехать в Нью-Йорк с детьми, что, как ни странно, важнее, чем наши этические капризы. Знаешь что, чувак?
Eu só não te denuncio à Ordem dos Advogados porque a Sharon pode ser impedida de ir para Nova Iorque, e isso é mais importante do que os nossos egos éticos juntos.
Этические правила ясны.
- As regras da ética são claras.
Этические вопросы могут быть правильными и ошибочными одновременно?
Deve-se ver o bem e o mal como questões éticas?
- Потому что она нарушила свои этические обязательства сохранять мою тайну пациента.
- Ela violou o sigilo profissional.
Внезапно этические нарушения стали главной твоей заботой?
De repente, passaste a ligar a questões éticas?
Ты ценишь нашу дружбу больше, чем свои этические обязательства.
Dás mais valor à nossa amizade do que às tuas responsabilidades.
Ты вообще читал этические рекомендации?
Por acaso, chegaste a ler os regulamentos sobre ética?
А если бы у тебя не было патологической нужды налаживать близкие, личные отношения с каждым умирающим человеком, которого ты встречаешь, то могли бы счастливо игнорировать любые этические дилеммы, и смогли бы, наконец, сконцентрироваться на дифференциальном диагнозе.
E se você não tivesse necessidade patológica em criar uma relação pessoal tão próxima como todos aqueles que estão morrendo. Seríamos abençoados ignorantes com qualquer dilema ético. E seríamos realmente capazes de nos concentrar num diagnóstico.
А давай наложим временный запрет на это слово. Прости, мис Этические Штучки.
Podemos pôr uma moratória nessa palavra, por favor?
Ох уж эти этические штучки.
Estou num pickle ético.
Второй - они поднимают серьёзные этические вопросы, которые могут вылиться даже в подсудное дело.
Segundo, você está pondo questões éticas muito sérias em jogo. Talvez até criminais.
По-моему, вырывать органы из того, кто ещё жив, нарушает некоторые этические правила. - Спасибо вам. Спасибо.
Acho que viola certas leis da ética arrancar órgãos a um tipo que ainda está vivo.
Мистер Стерн, у вас есть этические обязательства.
Sr. Stern, tem um dever ético.
Я верил в справедливость, я верил в высокие этические стандарты коллегии, но это было всего лишь ложью.
Eu acreditava na justiça, eu acreditava na ética do conselho, mas isso era uma pura mentira.
У тебя есть этические возражения против экспериментов на людях?
Tens algum problema em relação a experimentações humanas?
Именно эти этические дилеммы заставили меня отказаться от сана. Я должна знать, что Бут собирается сделать.
São estes dilemas éticos que me tiraram do sacerdócio.
- А журналистские и этические соображения?
- Em termos jornalísticos e éticos?
Я говорила что существуют юридические и этические границы, за которые нельзя переступать.
Eu disse que há linhas legais e éticas que não devem ser quebradas.
Мои этические принципы перестали быть сексуальными?
E o que se passou com a minha ética ser sexy para ti?
Эйб Лукас преподаёт мне курс "Этические стратегии" на летней сессии.
Abe Lucas está a leccionar na aminha turma Estratégias Éticas na temporada de verão.
Она нарушила все мыслимые моральные и этические нормы так как считала, что жизнь обделила ее счастьем, которое она заслуживала.
Ela violou todos os códigos morais e éticos possíveis porque julgava que a vida tinha-lhe tirado a felicidade que ela merecia.
Потому что ваши этические нормы куда более четкие, а это означает, что я получу более взвешенный ответ.
Porque a sua ética é muito mais elevada, o que significa que terei uma resposta muito mais significante.
Только этические последствия... — Но это законно?
Só as implicações éticas... - Mas é legal?
Видимо, твоя жена не разделяет твои этические принципы.
Pelos vistos, a sua mulher não partilha os seus princípios éticos.
Лен Качинский, досудебный адвокат Брендона : — И он не обязательно является пешкой в семье Эйвери, он может самостоятельно принимать этические решения о том, что хорошо, а что плохо, несмотря на обстоятельства, и в том числе это означало признаться в своей причастности к смерти Терезы Хальбах.
E que não dependia das vontades da família Avery, que podia tomar as suas decisões sobre o que está bem ou mal, em qualquer circunstância, e parte disso poderia ser admitir ter estado envolvido na morte de Teresa Halbach.
Особенно в деле о престарелых, для которых этические принципы о навязывании услуг были созданы самой Американской ассоциацией юристов.
Particularmente num caso que envolve idosos, que foram o motivo pelo qual as diretivas éticas sobre a solicitação foram virtualmente criadas pela ABA.
У каждого доктора свои этические принципы.
Cada médico tem os seus padrões éticos.
Работа посла США заключается в представлении интересов США в Мьянме, а его мучают какие-то этические сомнения по поводу столь значимого договора.
O Embaixador Americano em Myanmar, cujo trabalho é representar os interesses Americanos em Myanmar, tem algumas preocupações éticas sobre o marco do acordo comercial.
Ценю твою помощь, но мне не интересны этические дебаты с тобой об их праве на адвоката перед моим выстрелом им в голову.
Agradeço a sua ajuda. Mas não me interessa um debate ético com você sobre o direito deles de consultarem um advogado antes de eu meter uma bala nas cabeças deles.
Ты пытаешься пользоваться логикой, чтобы понять, как радикальная идеология может привести к точке, где этические и моральные структуры оказываются под угрозой исчезновения.
Estás a tentar usar a lógica para perceberes como a ideologia radical pode alongar-se até ao ponto ético e onde as estruturas morais são ameaçadas.
Не нужно обсуждать со мной морально-этические аспекты, Керолайн.
Não tentes dar-me lições de moral, Caroline.
Ме отвезём назад домой. живым. Сейчас не время отстаевать свои этические убеждения.
Tinha a sensação de que a abordagem deles não lhe cairia bem.
Этические стандарты в этом бизнесе и так низки.
- Claro que podes.
А этические нормы?
Mas, eticamente?
Которые превзойдут все твои этические парадоксы в духе Sarah Lawrence College ( Независимое учебное заведение, известное своими либеральными воззрениями - прим. )
Porquê?