Это еще ничего не значит Çeviri Portekizce
40 parallel translation
Это еще ничего не значит.
O pulso está forte e regular.
Если у тебя от нее сразу встает, это еще ничего не значит.
Só porque essa tipa te excita, isso não faz dela ninguém.
Если один телефон ломается, это еще ничего не значит.
Um telefone público que se vá abaixo não significa nada.
Это еще ничего не значит.
Não interessa.
Это еще ничего не значит.
Isso não quer dizer nada.
Это еще ничего не значит.
Isto não quer dizer nada.
Это еще ничего не значит!
Não tem efeitos práticos.
Если они не пришли, это еще ничего не значит.
Bem, só porque eles não vão às sessões não significa que... estejam em sarilhos.
Это еще ничего не значит.
Não quer dizer nada.
Я не нашел сердцебиения, но это еще ничего не значит.
Ainda não ouvi o batimento, mas isso não quer dizer nada.
Да, но ведь это еще ничего не значит?
Sim, mas não significa nada, certo?
Это еще ничего не значит.
Ainda não significa nada.
Ну, это... это еще ничего не значит.
Bem, isso... não tem importância.
Джеки договорился выпустить пластинку, но только на словах, а это еще ничего не значит. - На хер.
- Vai à merda.
Я понимаю что это еще ничего не значит... и это только дурацкие кексы, но я все равно горжусь собой.
Sei que não é muita coisa... São apenas cupcakes, mas estou muito orgulhosa.
Он похож на человека, но это еще ничего не значит.
Controla uma tecnologia notável.
Даже если мой муж согласен, это ещё ничего не значит.
Mesmo se o meu marido concordasse, não significaria nada...
Да, я сказал имя Рэйчел, но это ещё ничего не значит,
Disse o nome da Rachel mas isso não quis dizer nada.
Ты построил все дома в городе но это все еще ничего не значит...
Você construiu todas as casas da cidade, mas isso não significa...
Это ещё ничего не значит.
Não é tempo para brincadeiras.
Даже если ты найдёшь его, это ещё ничего не значит.
E mesmo que chegues lá, não significa nada.
Это ещё ничего не значит.
Isso não prova nada, contudo.
- У него была жена. - Это ещё ничего не значит.
- Não importa.
Факт в том, что если у меня все еще остались какие-то вещи от бывших подружек, это ничего не значит.
Certo. O facto de eu ainda ter coisas de ex-namoradas não é nada de importante.
Это само по себе ничего не значит, Если мы еще раз изучим дело Вильямса, то увидим, что большинство чужих отпечатков пальцев было обнаружено в комнате Карэн Вильямс, что означает, что неизвестный провел там бОльшую часть времени с Кэрон.
Por si só isto não significa nada, mas quando olhamos de novo para o processo dos Williams, reparamos que a maioria das impressões estranhas vieram do quarto da Karen Williams, o que significa que o suspeito passou a maior parte do tempo com a Karen.
Если он затаился, это значит, что еще ничего не кончено.
Se ele se escondeu, significa que isso ainda não acabou.
Это еще ничего не значит.
Não ficou registado.
Мам, нравиться или нет, но ты взяла обязательства, и может это больше ничего для тебя не значит, но ты должна для этой семьи сохранить ваш брак - и дать ему еще одну попытку.
Talvez não signifique mais nada para ti, mas tu deves a esta família salvar o teu casamento e dar mais uma oportunidade.
Если им интересуется полиция, это ещё ничего не значит.
Ser investigado não significa nada em concreto.
Ничего. Нет, это не так. Если ты считаешь, что я ни на что не способен, это ещё не значит, что так и есть.
Não, sou algo, e só porque tu dizes que não vou conseguir, não quer dizer que seja verdade.
Возможно, это ничего не значит, но мой приятель из телефонной компании говорит, что кто-то ещё несанкционированно отследил её номер прямо перед моим звонком.
Pode não significar nada, mas um cara da companhia telefônica disse que alguém sem autorização rastreou a conta dela, logo antes de mim.
Ему нравится трахать баб в жопу, а потом говорить что это ещё ничего не значит!
Ele gosta de enrabar as mulheres, e depois dizer-lhes que quer manter as coisas ocasionais.
И мы будем вместе еще много, много раз, как бы ты сильно не притворялся, что это ничего не значит.
E vamos estar juntos durante muitos mais, não importa o quanto finjas que isto não significa nada.
- Это ещё ничего не значит, китайцы любят играть на деньги, особенно богатые.
Isso não quer dizer nada. Os chineses adoram jogar. Sobretudo os ricos.
- Это еще не значит, что ничего не сложится.
Não quer dizer que as coisas não resultem.
Это ещё ничего не значит, милая.
Aquilo não quer dizer nada, amor.
Виллем, даже если они легавые, это ещё ничего не значит.
Willem, mesmo que sejam polícias, não quer dizer nada.
А это значит, что он тебе еще ничего не сказал.
O que significa que ele ainda não te disse nada.
— Это ещё ничего не значит.
- Não é nada disso.
Но это еще не значит, что там ничего нет.
Encontrar nada não significa que não há nada para encontrar.