English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это так мило с твоей стороны

Это так мило с твоей стороны Çeviri Portekizce

70 parallel translation
Это так мило с твоей стороны, беспокоиться... но ты ошибаешься по-поводу Людвига.
És um querido por estares preocupado, mas tens uma ideia errada dele.
Это так мило с твоей стороны, Глория.
É muita gentileza sua me acompanhar, Gloria.
Спасибо, Эмма, это так мило с твоей стороны.
Obrigada, é muito amável.
Это так мило с твоей стороны.
Foi muito amável.
Это так мило с твоей стороны.
Foi tão querido.
Это так мило с твоей стороны - подарить Фиби велосипед.
Foi amoroso comprares a bicicleta à Phoebe.
- Это так мило с твоей стороны.
- Foi muito simpático da tua parte.
Это так мило с твоей стороны.
Mas que amor.
Донна, это так мило с твоей стороны - позволить Джеки жить здесь пока ее мать... ну, знаешь...
Donna, és tão querida por deixares a Jackie viver contigo enquanto a mãe dela está... - Sabes...
Кирстен, это так мило с твоей стороны, что ты зашла.
Kirsten, obrigada por teres vindo.
Это так мило с твоей стороны.
És muito simpático.
- Это так мило с твоей стороны пригласить нас на свою вечеринку. - Наверно, будет весело.
Foi muito fixe da tua parte convidar-nos para a tua festa, parece que será divertida.
- Это так мило с твоей стороны. - Да, это так.
- Isso é tão gentil da tua parte.
- в доме престарелых. - это так мило с твоей стороны.
É muito gentil da tua parte.
Это--это так мило с твоей стороны, особенно после того, как я вел себя когда мы впервые.. - -
És tão simpática por fazeres isto. Especialmente depois do modo como me portei quando nos...
Кейси, это так мило с твоей стороны прийти и поддержать мою кампанию.
Tão porreiro da tua parte em vires aqui apoiar a minha campanha, Case.
О, это так мило с твоей стороны - перенести сюда вечеринку из-за меня.
Tu és um amor, a transferir a festa da campanha para cá, por minha causa.
- Это так мило с твоей стороны.
- Você é tão querido para mim.
Ой, это так мило с твоей стороны.
Que simpático da tua parte.
Мне жаль. - Спасибо, Хойт, это так мило с твоей стороны.
Obrigada, Hoyt, pela simpatia.
Это так мило с твоей стороны.
Olha, faz-me um favor.
Я хочу сказать, это так мило с твоей стороны но Грейс не крала его.
Quer dizer, foste amorosa, mas a Grace não o roubou.
Это.. это так мило с твоей стороны подумать обо мне, но, э.., завтра вечером будет вручение наград Тони, и я буду слишком взвинчен, чтобы веселиться.
Mas o Tony Awards será nessa noite, e estarei muito tenso para me divertir.
Это так мило с твоей стороны, Ленора.
Isso é muito amoroso, Lenora.
Но это так мило с твоей стороны.
Devido ao noivado do pai e isso, mas foi porreiro da tua parte. É o mínimo que posso fazer, por me deixares dormir cá.
Это так мило с твоей стороны, Люк, но там будет просто куча водителей, пьющих за рулем и вандалисты, которые были настолько глупы, что попались.
Obrigado, Luke, mas o grupo é composto por um conjunto de bebâdos e vandalizadores que devem ser um pouco burros.
Это так мило с твоей стороны, Митчелл, но ты хочешь сделать это здесь?
Isso é simpático, mas queres conversar aqui?
Это так мило с твоей стороны, что ты хочешь быть полезной
É tão bom que sejas útil, querida.
Это так мило с твоей стороны
Isso é gentil da tua parte.
Это так мило с твоей стороны.
Que simpático da tua parte.
Это так мило с твоей стороны.
Isso é incrivelmente decente da sua parte.
Норман, это так мило с твоей стороны.
Norman, foste amoroso.
Очень мило с твоей стороны, но это, к сожалению, не так.
Que amor! Mas não é bem verdade...
Ну, это... так мило с твоей стороны.
Isso é muito querido da tua parte.
Это так... мило с твоей стороны.
Podes ficar.
Это было так мило с твоей стороны.
Foi simpático da tua parte.
Вау... это так мило с твоей стороны.
Isso foi..
Ну... это так мило, с твоей стороны.
Bem, isso é muita gentileza de sua parte.
Это так мило с твоей стороны.
Isso é muito querido da tua parte.
Это было так мило с твоей стороны попробовать.
Foi muito querido teres tentado.
Поэтому мы сделаем ей ультразвук сегодня. - Это так мило с твоей стороны.
És tão querido.
О, это очень мило с твоей стороны, дорогой, Но ты уже так много сделал.
Isso é muito amável da tua parte, querido, mas já fizeste tanta coisa.
Во-первых, это было так мило с твоей стороны перенести вечеринку ради меня.
Primeiro, foste amoroso em transferires a festa.
Это так мило с твоей стороны.
- Tão querido.
Это очень мило с твоей стороны, но там не так уж много места для кого-то еще.
É muita gentileza sua, mas não tem espaço para mais ninguém.
Это так мило с твоей стороны, мама.
Querida.
Это было так мило с твоей стороны, пригласить нас.
Foi tão bom tornares isto possível.
Это так мило с твоей стороны, Мэгги.
- É muito amável, Maggie.
да. кто-то должен был поговорить с ней это так мило с твоей стороны, Бу да помните, как Данита попыталась сделать "кукурузные ряды" Триш?
Sim. Quer dizer, alguém tinha que falar com ela. Isso foi bonito da tua parte, Boo.
Это было так мило с твоей стороны.
- Foi muito atencioso da tua parte.
Твое сообщение прошлой ночью, это было так... мило с твоей стороны.
A tua mensagem ontem à noite, foi...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]