Это ты во всём виноват Çeviri Portekizce
55 parallel translation
Это ты во всём виноват! Как ты мог обойтись так со мной?
Não, não, não!
Это ты во всём виноват!
Isto é tudo culpa tua!
Это ты во всём виноват.
- Isto é tudo culpa sua.
Это ты во всём виноват, Спаун.
É tudo culpa sua, Spawn.
- Это ты во всём виноват.
- Isto é tudo culpa tua. - Culpa minha?
Явка на афтограф-сессию была просто ужасной... и это ты во всём виноват, издатель.
PUBLICAÇÕES PQ A sessão de autógrafos de hoje foi horrível, e a culpa é sua, editor.
Так это ты во всём виноват!
Então, a culpa disto tudo é tua!
- Это ты во всём виноват.
Estamos tramados por culpa tua.
Это ты во всём виноват, МакБургертаун!
Isto é tudo culpa tua, McBurgertown.
Это ты во всём виноват!
Mostra-me o braço.
Это ты во всём виноват.
A culpa é toda tua.
И ведь неведомым образом это ты во всём виноват. Что ( по-итал. )?
De alguma maneira isto é culpa tua.
Это ты во всём виноват!
Tudo isto é por tua culpa!
Это ты во всём виноват!
A culpa é toda tua!
Это было бы прекрасно, ведь это ты во всём виноват!
Era bonito da tua parte, já que a culpa disto é tua!
Это ты во всем виноват.
A culpa é tua.
Это ты во всём виноват, сволочь. - Это ты во всём виноват!
A culpa é toda tua!
Это ты во всем виноват.
A culpa foi tua.
Это ты во всем виноват!
A culpa é toda tua!
Это ты во всем виноват!
A culpa é tua!
- Сэм, хватит! Хватит, Сэм. - Это ты во всем виноват!
Pare com isso, Sam!
- Прекрати сейчас же, Сэм! - Это ты во всем виноват!
Saia daí!
Это он во всем виноват. - Ты офигел?
Sim, foi a culpa dele.
Это ты во всем виноват.
A culpa é toda tua.
Это ты во всем виноват!
É tudo culpa sua!
Это ты во всем виноват!
As suas decisões levaram-nos de mal a pior.
это ты во всем виноват.
Estás errado.
Послушай, Стэн, я понимаю, ты любишь Рейгана, но это ведь ты во всём виноват.
Sei que adoras o Reagan, mas fizeste asneira.
Так это ты во всём виноват.
Então, isto é tudo culpa tua.
- Так это ты во всем виноват?
Queres dizer que isto é tudo por tua culpa?
- Это ты во всем виноват.
- A culpa é tua. - Minha?
Послушай, Стэн, я понимаю, ты любишь Рейгана, но это ведь ты во всём виноват. И ты должен всё исправить.
Roger, tu não podes morrer.
Так это ты во всем виноват?
Bem, sei que disseste para não fazer nada de especial, mas, bolas, tu mereceste. Então és o responsável?
это ТЫ во всем виноват!
Cara... certo, essa parada toda foi sua idéia!
И это ты во всем виноват.
E a culpa é toda dela.
Это ты во всем виноват! Чертов англичанин!
A culpa é tua, seu bife de merda!
Ты говоришь, это Я во всём виноват?
Estás a dizer que isto é culpa minha?
Это ты во всем виноват.
És o culpado disto tudo.
Это ты во всем виноват!
Isto é tudo culpa sua!
Это ты во всем виноват.
Isto é tudo culpa tua.
Знаешь, это ты во всем виноват.
Sabes, eu podia perguntar-te o mesmo.
Это ты во всем виноват!
Isto é tudo tua culpa!
- Это ты во всём виноват!
- Isso é tudo culpa sua.
Это ты во всём виноват!
A culpa é tua!
Это ты во всём виноват.
- Não, é perfeita.
Черт, Питер, это ты во всем виноват.
Raios, Peter, isto é tudo culpa tua.
Это ты во всем виноват!
Tudo isto é por tua culpa! Vai-te embora!
Это ты во всём виноват.
- Não ligo.
Это ты во всем виноват.
É culpa tua.
- Ты считаешь, это я во всём виноват?
Acha que eu tenho culpa nisto.
Я очень тронут тем, что ты стоишь за меня горой, но ребята, это я во всём виноват!
Fico comovido por tentares defender-me dessa maneira, - mas, malta, fui eu.