English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Этои

Этои Çeviri Portekizce

24 parallel translation
Я не думал что тебя это так заденет, Я бы тебе вообще об этои не рассказал.
Relaxa, está bem. Se soubesse que ias ficar assim, não teria dito nada.
Противно идти на уступки этои сволочи.
Odeio atender às exigências desse bastardo.
Скажи об этои Доду.
De qualquer modo conta ao Dode.
Я пойду туда и получу этои выберусь.
Vou ali buscar a palheta.
Я прошу об этои т.к. эта вечеринка - прекрасная возможность для Пенни увидеть меня в качестве члена ее круга общения, потенциального близкого друга, и, возможно даже больше,
Tudo que eu quero dizer é que essa festa é a oportunidade perfeita para a Penny me ver como um membro do seu círculo de amizades, um amigo íntimo em potencial, e talvez mais,
Хранилище антиматерии находится где-то в этои здании.
A instalação de antimatéria é parte deste prédio.
То что необходимо чтоб завоевать себе имя в этои мире
O necessário para criar um nome neste mundo.
То что необходимо чтоб завоевать себе имя в этои мире После долгих лет "поклонов и выскабливания в дерьме"
O que é preciso para ganhar nome neste mundo, após anos a "ajoelhar-me na merda".
Вынужденный сделать нечто большее, чем просто писать об этои, он одевает маску и обтягивающее трико и становится Одиноким Мстителем.
Compelido a fazer mais que escrever a respeito, usava uma máscara e uns collants apertados para se tornar no Vingador Solitário.
Но этои район... наполнен хорошими людьми.
Mas é um bairro... cheio de gente boa.
И в этои, вы думаете, у нас нет ничего общего.
E você a pensar que não tínhamos nada em comum.
ПО ЭТОЙ ПРИЧИНЕ МЫ ОТКАЗЫВАЕМСЯ ВОСХИЩАТЬСЯ ЧЕЛОВЕКОМ
E, POR ESSA RAZÃO, NÃO MERECE O NOSSO RESPEITO.
ОСТАВЬ НАДЕЖДУ ЗА ЭТОЙ ТОЧКОЙ
Abandonem a Esperança ao Passsar Aqui
НИКАКИХ ИГР В ГАНДБОЛ В ЭТОЙ ЗОНЕ
PROIBIDO JOGAR À BOLA
ТАК ПОЧЕМУ Я ДОСТОИН ЭТОЙ СТИПЕНДИИ?
POR QUE MEREÇO ESTA BOLSA DE ESTUDO?
НЕ УБИВАЙ СЕБЯ ЭТОЙ НОЧЬЮ
"Por favor não se mate esta noite."
не надо было мне говорить об этои
Não devia nem ter falado.
У ЭТОЙ.
Aquela Cathy. Estás a ver?
Пропустили праздник... ради ЭТОЙ работы.
A faltar à festa. A fazer todo o trabalho.
В 2006 ГОДУ В НАСА СОЗДАЛИ ПЕРЕДАТЧИК В 5 РАЗ БОЛЕЕ МОЩНЫЙ, ЧЕМ ЛЮБОЙ ДРУГОЙ, И ПРОГРАММУ ДЛЯ УСТАНОВЛЕНИЯ КОНТАКТА С ЭТОЙ ПЛАНЕТОЙ.
Em 2006, a NASA construiu um transmissor cinco vezes mais potente do que qualquer outro existente e deu inicio a um programa para contactar esse planeta.
ТАК ТЫ ПОЛУЧИЛ ОТ ЭТОЙ ЖИЗНИ ТО, ЧЕГО ЖЕЛАЛ?
E CONSEGUISTE O QUE QUERIAS DESTA VIDA, AINDA ASSIM?
ТЫ СДОХНЕШЬ НА ЭТОЙ ГОРЕ, А Я БУДУ, БЛЯДЬ, ХОХОТАТЬ, КОГДА ЭТО СЛУЧИТСЯ!
Vais morrer nesta montanha enquanto me rio à gargalhada!
И я готова поспорить, что они были в ЭТОЙ стране.
E aposto que devem ter havido casos neste país.
"Противостоять ЭТОЙ несправедливой системе".
"Contra a injustiça deste sistema."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]