Эфире Çeviri Portekizce
1,240 parallel translation
Здравствуйте, товарищи, в эфире "Актуальная камера".
Acontece de vez em quando. Boa noite, senhoras e senhores, e bem-vindos à "Câmara Actual".
- Ты в прямом эфире.
- Estás no ar.
Я сказал, Кемпбел, хватит параноидального бреда о парафеноменах в эфире.
Eu já disse, Campbell. Chega de tretas sobre paranóias sobrenaturais no ar!
Всем привет! Мы снова в эфире!
Viva e bem-vindos.
— Алло! Мы говорим в прямом эфире.
Estamos em directo para todo o país.
В эфире — победитель рождественского хит-парада Билли Мэк
Oxalá seja a segunda. E aqui está, o número um do Billy Mack,
Это же идет в прямом эфире!
A Senhora da Bruma é sempre em directo.
Я буду в прямом эфире.
A semana das audiências e eu em directo.
Они увидят, что я могу импровизировать в прямом эфире.
Como se fosse num vivo, como pivô.
A теперь в эфире жизнерадостный Брюс Нолан у Ниагарского водопада.
E, agora, vamos para o tonto do nosso Bruce Nolan... em directo das Cataratas do Niagara.
Новости Баффало в эфире!
Eis a equipa nª1 de Buffalo.
Сара, вы в эфире с Кейт Бейкер.
Sarah, estás no ar com a Kate Baker.
- Которые ты зачитывал вчера в эфире!
- O que leste no ar ontem!
Подругу Джоба Марту номинировали на "Дневной Дези", премию за выдающиеся успехи в латиноамериканском дневном эфире.
A Marta, namorada do Gob, foi nomeada para um Daytime Desi, o prémio atribuído pela excelência em televisão diurna espanhola.
В прямом эфире.
Em directo, no ar.
Плюс, канал C-SPAN будет транслировать церемонию в прямом эфире.
Além disso, a C-SPAN vai dar tudo em directo.
Мы в прямом эфире из Белого Дома, где президент Уокен собирается отвечать на вопросы относительно убийства кумарского министра обороны Абдула Шарифа.
Vamos para a Casa Branca onde o Presidente Walken vai responder a perguntas no tocante ao assassinato do Ministro da Defesa do Qumar, Abdul Shareef.
Ты в эфире.
Em directo.
Сейчас мы ожидаем пресс-конференцию властей и надеемся показать вам её в прямом эфире.
Aguarda-se uma conferência de imprensa, por parte das autoridades, e voltaremos, em directo, logo que comece.
Музыкант в прямом эфире на волнах Кей-си-оу-эйч. Кого вы слушаете в те моменты, когда не сочиняете сами?
Ray, quando não está compondo, o que gosta de ouvir?
А он теперь вещает в прямом эфире из Гааги. А я выступаю с котом в мешке в каком-то региональном утреннем шоу.
Mas aí estás tu, ao vivo de The Hague e aqui estou eu a trabalhar com este bola de pêlo num anónimo show matinal regional.
- Вы в эфире.
- Estás no ar.
- В эфире Брайен Фантана...
Vamos até ao Brian Fantana em directo...
Как ты мог сказать в эфире про наши отношения!
Não consigo acreditar que tu disseste que andávamos a sair no ar.
И снова в прямом эфире Киппи Кэнн и "Маленькая чёрная книжка".
Bem vindos de volta ao Kippie Kann em directo e o "Livrinho Preto".
Мы уже в эфире.
Estamos em directo.
Киппи Кэнн в прямом эфире. Продолжение "Маленькой чёрной книжки" сразу после рекламы.
Kippie Kann em directo e o "Livrinho Preto" voltam após o intervalo.
К сожалению, я не знал слов песни, которую решил петь и я придумал собственный способ работы в прямом эфире.
" Rock Island Line... Infelizmente, não sabia a letra da música, então tive que improvisar uma maneira de me desenrascar ao vivo na TV.
В прямом эфире на канале ИСПН8 из Лас-Вегаса чемпионат по доджболу, где играют лучшие спортсмены этого вида спорта, утвержденного в 1999 году.
Ao vivo de Las Vegas, o Torneio Internacional de Dodgeball, aqui na ESPN8 - "O OITO". levando até si as imagens mais insólitas do mundo do desporto desde 1999.
Меня зовут Коттон Макнайт. Со мной в прямом эфире мой соучастник по преступлению Пеппер Брукс.
O meu nome é Cotton McKnight e comigo, como sempre, o meu parceiro no crime, Pepper Brooks.
"... никогда не предполагал, что в эфире мне придётся говорить такие вещи :
"... algo que nunca esperei que um apresentador tivesse de dizer no ar. "
В эфире Кэрен Смит.
Olá, sou a Karen Smith.
Забег будет транслироваться в прямом эфире по радио начиная с полдня.
A corrida será transmitida ao vivo na rádio CHOH à tarde.
Новости в прямом эфире из северной Калифорнии.
Ao vivo do líder noticioso do Norte da Califórnia,
Я могу сказать в эфире "отъебись"?
Posso dizer isto? - Não.
Хорошо было бы если бы он делал этого, пока я в эфире.
Agradecia que não o fizesse enquanto eu estou no ar.
Ну, ты знаешь, она получила удар исподтишка этим делом Хойнса в прямом эфире.
Foi apanhada de surpresa por isto do Hoynes em directo, na TV.
Это о разнообразии в эфире, на рынке идей, обеспечении здорового обмена...
É sobre a diversidade nas ondas hertzianas, o intercâmbio de ideias, garantindo uma troca saudável de...
В эфире меня не вызывай.
Não uses o rádio.
Артур, пять, четыре, три, два, ты в эфире!
Arthur, estás no ar em 5, 4, 3, 2...
Фильм Атома Эгояна В прямом эфире и до изнеможения! В роскошном театре "Карлу" в Майами - Бич, штат Флорида, мы проводим телемарафон Фонда по борьбе с полиомиелитом в честь Дня ветеранов.
Ao vivo, até caírem para o lado a partir do do belo Teatro Carlou no coração da solarenga Miami, Florida é o dia dos veteranos na Maratona Televisiva pela Poliomielite!
А знаете, я обратился к вам в эфире.
Sabes, falei de ti quando estava no ar.
В эфире Рэджи, красный петух. Репортаж с фермы.
Daqui Reggie a apresentar-se.
В прямом эфире из Куахога, что в Род-Айленде - новости 5-го канала.
Em directo de Quahog Rhode Island, este é o noticiário do canal 5.
Ты в эфире.
No ar em 2 segundos.
Как всегда в пятницу вечером, в эфире "Горячая десятка"
É sexta-feira à tarde na TRL...
Как всегда в пятницу вечером в эфире....
É sexta-feira à tarde na TRL e...
Да, я видел их неделю назад в вашем эфире.
Vi-os a semana passada.
- В прямом эфире?
Durante a semana das audiências?
Но они и вправду хотят, чтобы ты остался и поболтался в эфире.
Eles querem mesmo que tu fiques.
Музыкант в прямом эфире на волнах Кей-си-оу-эйч. Музыкант в прямом эфире на волнах Кей-си-оу-эйч.
E ele está aqui ao vivo, nos estúdios da KCOA.