Ювелира Çeviri Portekizce
40 parallel translation
А кольцо не от ювелира.
O anel näo é do joalheiro.
Только после этого я выйду от ювелира.
Vou segurar o gerente todo esse tempo.
- То есть мне остаётся только взять ювелира в заложники?
Eu poderia sair com o gerente como refém.
Итак, ты ограбила ювелира, заложила одного своего любовника, и держишь другого, чтобы он помог тебе отыскать алмазы. И пока он этим занимается, ты лжешь в суде.
Assaltaste a joalharia, denunciaste um dos teus amantes, mantiveste o outro para descobrir os diamantes, e, depois, mentiste em pleno tribunal.
- Вы похожи на ювелира.
- Você tem cara de joalheiro.
- Они у ювелира.
- Está na ourivesaria.
Я не понимаю этого ювелира, Джимми Шермана.
Não compreendo o tal joalheiro, o Jimmy Sherman.
Что-то указывает на специфику дизайнера или ювелира?
Algo que indique um joalheiro ou artesão específico?
- Вы опровергаете слова ювелира? - Нет.
- Discorda de algo no depoimento?
Может быть нам Госпожу Уочит обвинить в том что она привезла кольцо от ювелира.
Se calhar deviamos culpar a Sra. Watchit por ter escolhido o anel na ourivesaria.
Или ювелира за то что он изготовил это кольцо.
Ou o joalheiro por o ter feito.
У меня есть кое-что от местного ювелира.
Bom, acabei de receber algumas peças de um desenhador local.
Я была похожа на лучшего византийского ювелира, который отбирал лучшие камни из большой кучи.
Tal como os grandes ourives bizantinos, escolhi as melhores pedras preciosas.
Нельзя было, чтобы меня видели у ювелира.
Não posso ser vista aqui.
Я приехала в Нью-Йорк, чтобы повидать ювелира.
Vim a Nova Iorque falar com um joalheiro.
Пригласите сюда первоклассного ювелира.
Faça um joalheiro vir até aqui, um de primeira categoria, note.
Бриллиантовую звезду с жемчугом ювелира Коечерта выкрал Джеральд Бланчард в 1998.
A Koechert Diamond Pearl foi roubada pelo Gerald Blanchard em 1998.
Только что принесли от ювелира.
Voltava da joalharia.
Проверьте ювелира... давайте убедимся, что Форрест действительно покупал это кольцо.
Vamos ter com o ourives... certifiquemo-nos de que Forrest comprou mesmo este anel.
Я знаю одного искусного испанского ювелира, он сделает всё так ловко, что ваша Тильда и не заметит, что кольцо снимали.
Conheço um óptimo ourives espanhol, que trabalha com tamanha diligência, que a sua Tilda nem terá de saber que isto alguma vez lhe foi removido.
Имя ювелира под крышкой.
O nome do joalheiro está no interior da tampa.
Паркер вытащила их из желудка ювелира.
O Parker tirou-as do estômago do joalheiro.
Да. Мы вдвоём раскручивали южноафриканского ювелира.
Efectuámos uma burla a dois a um joelheiro da Africa do Sul.
Три золотые монеты были обнаружены в желудке того ювелира в ночь, когда он был убит.
Foram descobertas três moedas de ouro no estômago do joalheiro, na noite em que ele foi morto.
Он искал монеты, которые были украдены у ювелира.
Ele queria as moedas que foram roubados ao joalheiro.
Так вот : все трое людей, которые были замешаны в ограблении ювелира, были так же замешаны в убийстве моих родителей.
Agora todos os três tipos envolvidos no roubo a joalharia estiveram também envolvidos na morte dos meus pais.
Он вывел на ювелира из Вестчестера.
E levou-me a um joalheiro em Westchester.
Мы нашли отпечаток на сейфе ювелира.
Achamos uma impressão digital no cofre da joalharia.
И как назло, мой опыт ювелира позволил мне отремонтировать это чудо.
- Por mera sorte a minha experiência como ourives permitiu-me poder reparar esta maravilha.
Я знал, что мы выставим "Исполина" на COMDEX и продадим его. Я нанял того же ювелира в Бёркли, чтобы он сделал его и прислал в офис.
Eu sabia que íamos arrasar na COMDEX e vender o Giant, por isso, pedi ao joalheiro de Berkeley para o fazer e mo mandar para o escritório.
– Тогда идем брать плохого ювелира.
Vamos apanhar o joalheiro corrupto.
Так что... теперь мы ищем ювелира?
Então, estamos à procura de um joalheiro?
Джейк, ты проверил, как дела у ювелира? Сказали, кольцо будет готово в день свадьбы в два часа. Да.
Jake, falaste com o joalheiro?
Сын бедного ювелира, Марти Дорфмана и его многострадальной жены, Роуз. Его родители препирались по всем вопросам, и особенно по поводу Фила Стерна.
Filho do pobre joalheiro Marty Dorfman e da sua desgraçada mulher, Rose, os seus pais estavam sempre a discutir, sobretudo por causa do Phil Stern.
Они у ювелира, он чинит застёжку.
Está no relojoeiro, tinha o fecho estragado.
Я... я жду звонка от ювелира.
Estou... Estou à espera da chamada de um joalheiro.
Медвежатник в деле ювелира Робсона.
O arrombador da joalharia Robson.
Жена ювелира.
A mulher do joalheiro.
Хорошенькая брюнетка с классной задницей, которая работает у ювелира.
... uma morena com um belo cu que trabalha para um joalheiro.