English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ю ] / Южане

Южане Çeviri Portekizce

61 parallel translation
Но мы не единственные южане, которые пострадали.
Não somos os únicos Sulistas que sofreram.
Южане.
Gente do Sul.
Он, Ли, и все пришедшие за ними южане.
Ele e o Lee, e os resto dos Rebeldes.
А вы, видно, южане?
Vocês são meridionais, não é?
Вот почему южане уходят!
É por isso que estes Sulistas estão a fugir!
Этого хотят южане.
Intacta, é como o Sul a quer.
И потом, мы, южане, должны держаться вместе.
Além disso nós, os sulistas, temos que nos manter unidos, não é?
Мне говорили, что южане классные водилы!
Pensava que os sulistas sabiam conduzir!
Что ж, пусть северяне и южане пообедают за одним столом.
É como eu gosto. A minha mãe costumava fazer isso.
Видите ли, сеньор Калдерон, все больше людей в этой части страны считают, что мы, южане, ниже их не только в смысле географического положения.
- Foi o que ele próprio disse. Sabe, senhor Calderon, um número crescente de pessoas desta zona do país entendem que o Sul não está apenas numa posição geograficamente inferior.
Но если южане правы, что же тогда нам делать с этим досадным неудобным документом под названием "Декларация Независимости"?
Mas se o Sul tiver razão, o que havemos de fazer com aquele embaraçoso documento, a Declaração de Independência?
Люди Западного Света и Южане проходят через Черные Ворота. - Сколько?
Easterlings e Southrons estão diante do Portão Negro.
Может, это звучит и нелепо, но многие южане не верят в Санта-Клауса.
Bem, por parvo que pareça, Muitas pessoas do sul Não acreditam no Pai Natal.
Боишься, что южане его украдут? Заткнись и приготовь еду - Хорошо, дорогой!
Vitale, temos de estar informados, alguém deve conhecer o que eles querem.
Южане? Может, он просто немного зарвался?
Mas o meu pai e eu partilhamos a tarefa de comprar uma propriedade.
Южане могут только отдыхать.
Foi abençoado com boa sorte e fortuna, mas outros não foram.
Но расслабьтесь, южане, у вас будут "Олмен Бразерс" НАСКАР.
Não quero ser desmancha-prazeres. Mas, sul, vocês têm os Irmãos Allman... e a NASCAR, por isso tenham calma!
И какже Южане выглядят?
Então qual é o aspecto da gente do sul?
Вот видишь - мы, южане, не такие уж и деревенщины.
- Vês, não há pessoas muito más por aqui.
Южане, южане. Они христиане, они короткостриженые и они ненавидят коммунистов.
O sul, o sul... é cristão, cabelo curto, não gostam de comunistas...
- Южане не такие пунктуальные, как немцы.
As pessoas do sul não são tão pontuais como nós do norte.
Мы, южане, привыкли действовать более изыскано.
Nós os sulistas, estamos habituados a uma forma mais cordial.
Я всегда, как бы, думал что южане как бы- -
Eu sempre, tipo... - Pensei que os do Sul fossem...
Терренс, давай просто уйдем. - Мы, южане, не бьем женщин.
Não batemos em mulheres aqui no Sul.
Чертовы южане.
Malditos sulistas.
- Мы - южане, так что лояльность в семье у нас очень много значит.
Somos sulistas, a lealdade à família é radical. Como a escravatura!
Так уж разговаривают южане.
- Claro. - Não. Não vai.
Эти полные романтики южане - все моральные уроды.
As sulistas românticas são putas.
Дорчестер, Южане... Готовятся кое-кого подмять.
Dorchester Southie à espera para avançar.
Просто мы, южане, так говорим.
Isso é apenas um modo de falar do Sul.
Да вы, парни, её фетиш - невысокие белые южане, а?
Uma fantasia algo rebelde, não?
Южане такие же люди, как мы с тобой.
Os sulistas são homens iguais a nós.
Ох уж эти южане со своей честью.
O Sulista e a sua Honra.
Южане выигрывали
O sul estava a vencer.
Вы, южане, делаете хорошее вино, признаю.
Reconheço que vocês sulistas fazem um bom vinho ‎.
Мы не южане.
Não somos sulistas ‎.
Все вы с юга от Стены, поэтому вы южане.
Todos os que vêm do sul da Muralha ‎, são sulistas ‎.
Вы, южане, делаете хорошее вино, признаю.
Reconheço que vocês sulistas fazem um bom vinho.
Мы не южане.
Não somos sulistas.
Все вы с юга от Стены, поэтому вы южане.
Todos os que vêm do sul da Muralha, são sulistas.
Пока капитан Кеннеди на свободе, южане живы!
Enquanto o Capitão Kennedy estiver livre, o Sul vive!
Знаете, мистер Бут, я нахожу примечательным, что южане ввязались в войну в стремлении к собственной независимости, при этом отрицая её для целой расы.
Sabe, Sr. Booth, acho notável que o Sul tenha ido para a guerra à procura da sua própria independência, sobre a noção de que uma raça inteira tenha a sua própria negada.
Список с местами, которые южане собираются сжечь.
A lista dos sítios que os rebeldes vão queimar.
- из джинсовых шорт и надеваем Веру Вонг. - А мы, Южане, не слишком остры на язык, мы скорее люди действия.
- E nós os rapazes do Sul somos lentos com as palavras, mas somos rápidos de pés.
Вы, южане, понастроили громадные замки и безвылазно сидите в них.
Vocês os sulistas constroem castelos e não se mexem.
Мы не южане.
- Não somos sulistas.
Как жаль, что южане утратили всякую связь с духами.
É uma pena os sulistas terem abandonado os espíritos.
Чертовы южане?
Uns malditos sulistas?
Как и все южане, ты заблуждаешься.
Tal como todos os sulistas, estás iludido.
Мы солдаты. И не одобряем трусливых убийц, будь то северяне или южане.
Não gostamos de assassinos cobardes, de qualquer bandeira.
Южане в Ауса тоже.
E também é no sul, em Hawassa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]