English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ю ] / Юному

Юному Çeviri Portekizce

47 parallel translation
Я обещал юному Ромео, что муж про это не узнает.
Jurei ao jovem Romeu não contar ao marido.
Я рассказывал твоему юному другу о женщинах.
Lhe tenho estado falando a nosso jovem colega sobre as mulheres.
Она повернулась к юному императору вся в слезах и обняла его.
Ela voltou-se para o jovem soberano, com as lágrimas correndo em fio, e o confortou.
Юному Фландерсу выпала честь произвести первый удар.
O jovem Flanders tem a honra de jogar primeiro.
Спешишь к юному Итану?
De partida para ver o jovem Ethan?
Юному новичку стоит об этом побеспокоиться... одна ошибка и всё кончено...
Isso tem de preocupar o jovem novato. Um erro.
Я обещал юному Биллу, что погощу подольше.
Disse ao jovem Bill que faria uma visita decente.
Если бы юному Сиду сказали :
Se tivessem dito ao jovem Syd :
Дайте моему юному другу все, чего он захочет.
Dê ao meu jovem amigo o que ele quiser.
Гэвин, почему бы тебе не дать нашему юному другу копию твоего отчета?
Gavin, porque não dás ao nosso jovem amigo uma cópia do relatório?
Я ценю этот жест но я не позволю юному убийце разрушить мою жизнь.
Eu aprecio o gesto... mas não vou deixar um assassino adolescente estragar a minha vida.
Старый и мудрый, как Парменион, а юному сыну Филиппа будет всего 20.
Velho e sábio como Parménio, e o jovem filho de Filipe terá vinte.
Но если повезет... один из этих телефонов достанется юному мистеру Боди Бродусу.
Mas, com sorte, algum destes telemóveis vai parar às mãos do jovem Bodie Broadus.
Ты не согласилась бы составить компанию безупречному юному имениннику на завтрашнем празднике? А?
Por acaso aceitaria acompanhar... um senhor impecável a um lugar amanhã à noite?
Она на вилле моей кузины под Пестумом, кружит голову какому-то юному поэту-недотепе, с которым там встретилась.
Está em casa da minha prima, em Paestum, a suspirar por um jovem poeta que conheceu lá.
Диего Рикардо, самому юному жителю нашей планеты было 18 лет, 4 месяца,
Diego Ricardo, o ser humano mais jovem do planeta, tinha 18 anos, 4 meses,
Отсталому ребенку, потенциально опасному, но юному и незрелому Которым можно легко манипулировать.
Potencialmente perigosa, mas jovem, imatura e facilmente manipulável.
Самая спокойная смена перед рассветом отдадим ее юному дисканту с оркестром.
Sing Song, nós fazemos-lhes a serenata até às 3 : 00 e o turno mais seguro é antes da madrugada, portanto, fá-lo o jovem soprano e a sua orquestra.
Довольно трудно объяснить это такой юному человеку, но люди моего поколения, они, понимаешь ли,..
Bem, é difícil explicar isto a uma pessoa nova, mas as pessoas da minha geração são, vocês sabem...
Сейчас лучшее, что мы можем сделать, это надеяться, что юному Генриху хватит сил чтобы победить инфекцию. Плохие новости.
O melhor que temos a fazer é termos esperança que o jovem Henrich... tenha os meios para combater a infecção.
я помогаю юному Аполлону обновить декор.
Estou a ajudar o jovem Thor a decorar a casa.
Похоже Луи собирается устроить юному Бассу очень тернистый путь.
Parece que o Louis está prestes a fazer com que a nova estrada do Bass se transforme numa estrada esburacada.
Мы должны устроить юному принцу незабываемый праздник.
Vamos garantir que o príncipe nunca esqueça esta festa.
Мы должны устроить юному принцу незабываемый праздник.
Devemos garantir que o príncipe nunca esqueça essa festa.
Юному королю сперма в голову ударила.
O pequeno rei está encalhado.
Я надеялась, что ты сможешь помочь юному Альфреду освоиться.
Esperava que pudesse ajudar o jovem Alfred a achar o seu caminho por aí.
Это, друзья мои, мешочек с шариками, принадлежавшими юному Бобби Фишеру.
Isto, meu amigos, é um pacote berlindes que pertenceram ao jovem Bobby Fischer.
Может быть, нет, но я не хочу сидеть сложа руки и дать этому юному наушнику разрушить человеку всю его жизнь.
Talvez não, mas não vou deixar aquele jovem pretensioso destruir um homem para o resto da vida.
Барни, как ты объяснишь юному Марвину об отношениях полов?
Barney, como explicarias ao jovem Marvin os factos da vida?
Юному сопернику, прогнавшему тебя?
O jovem adversário que te perseguiu?
Я боялся, что они отнимут тебя, отдадут тебя какому-нибудь... перспективному... юному гению.
Tinha medo que te levassem, e que te entregassem a um novo génio.
Теперь, когда президент вступил в должность, и мне не нужно торчать в совете, я наконец-то могу расслабиться и уделить своей семье и юному Аватару столько внимания, сколько потребуется. Отлично.
Agora que o presidente está em serviço, e não precisam mais de mim no Conselho, posso relaxar com a minha família e dar atenção à Korra.
Если письмо законно, придетсядважды заплатить налог на наследство, прежде чем оно достанется юному Джорджу.
Se a carta for válida, os bens terão que pagar impostos sucessórios duas vezes até o pequeno George crescer.
Они были очень строгими по отношению к юному Мартину. И они определенно видели, что для их сына путь наверх лежит через образование.
eles eram muito rigorosos com o jovem Martinho e eles certamente viram que o caminho certo para o filho era por meio da educação.
А попытка накрасить губы, меняя подгузник Юному Сэру, может обернуться ужасными последствиями.
Tentar colocar batom enquanto mudo o babete do Jovem Lorde revelou-se uma atividade de risco!
Эй, если хочешь знать, я был очень полезен юному рыцарю.
Não sei se por um acaso percebeu ou não, mas ajudei muito aquele cavaleiro.
- Белл. Юному игроку вручается специальный приз за игру против Нью-Йорк Никс во вчерашней игре.
Para o jovem que apostou contra os Knicks ontem, um prémio especial.
Я вам скажу то же самое, что и юному Марку Джейкобсу.
Vou dizer às duas o que disse a um jovem Marc Jacobs.
Ведь именно вы, Люций, заварили эту кашу, когда сказали юному Брюсу, что его дражайший покойный папа... был стоиком.
Foste tu, Lucius, quem criou essa confusão... quando disse ao Patrão Bruce que o seu querido pai falecido... era um estoico.
Я думаю, что юному королю понадобится опытный в делах правления совет старейшин.
Defendo que um jovem rei precisa de um conselho de anciãos, homens com verdadeira experiência de governação.
Что поможет твоему юному другу сориентироваться.
Para ajudar o nosso jovem amigo a orientar-se.
Принцу столь юному и торопливому,
"Deseja que este jovem e impetuoso cavaleiro"
И выделите юному Майклу немного еды и койку.
Depois arranjem comida aqui para o jovem Michael, e um beliche.
что я подумал : "Как такое возможно, как жизнь может быть так жестока к такому юному?"
Pensei : "Como é possível que a vida possa ser tão cruel para com alguém tão jovem?"
Спасибо юному Зею!
Obrigado, jovem Zeah.
Как бы то ни было, на самом деле сегодня я пришла к юному мистеру Кевину.
Em todo o caso, é mesmo o menino Kevin que venho ver hoje.
Юному Хемингуэю?
O jovem Hemingway?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]