English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ю ] / Юпитера

Юпитера Çeviri Portekizce

144 parallel translation
За такие деньги я смог бы подкупить самого Юпитера!
Com uma quantia dessas, podia até subornar o próprio Júpiter!
Теперь, когда вы вошли в зону Юпитера и весь зкипаж проснулся вас можно ознакомить с ней.
Agora que estão no espaço de Júpiter e que toda a tripulação está acordada pode vos ser dito.
Соединение этих знаков Юпитера говорит о мощи и величии личности.
Sabia que a união desses dois signos jupiterianos exaltam a grandeza e a força da sua personalidade?
Астрономы полагают, что планета Сатурн - это огромный шар из водорода и гелия, окруженный кольцом ледяных осколков шириной в 50 тысяч километров. И что Большое красное пятно Юпитера - это гигантская буря, бушующая, возможно, миллионы лет.
Os astrónomos dizem que o planeta Saturno, é um imenso globo de hidrogénio e hélio, rodeado por anéis feitos de bolas de neve, com 50.000 quilómetros de largura, e que a grande mancha vermelha de Júpiter é uma violenta tempestade gigante,
Затем он заметил, совершенно случайно что диаметр малого круга, вписанного в треугольник, так же относится к диаметру внешнего круга, как орбита Юпитера к орбите Сатурна.
Observou então, quase por acaso, que um círculo pequeno desenhado dentro do triangulo, mantém a mesma relação com o círculo exterior, como o faziam as órbitas de Júpiter e Saturno entre si.
К тому времени, как я пересеку орбиту Юпитера, на пути к орбите Марса, я стал бы нагреваться всё сильнее, так как подлетал бы всё ближе к Солнцу.
Pelo tempo em que atravessaria a órbita de Júpiter, no meu caminho para a órbita de Marte, eu estaria aquecendo devido a estar a aproximar-me do Sol.
Если же мы уйдем от планет земного типа, за пределы Марса, мы увидим абсолютно иной строй Солнечной системы, царство Юпитера и других, подобных ему, планет-гигантов.
Se nos deslocarmos para além de Marte, e dos planetas terrestres, vamos encontrar-nos num regime muito diferente do sistema solar, no reino de Júpiter, e dos outros planetas gigantes, ou Jovianos.
На самом деле, в объём Юпитера поместится около 1000 планет размером с Землю.
De facto, cabiam 1000 Terras, dentro do volume que tem Júpiter.
И на других спутниках Юпитера тоже полно кратеров.
E há crateras nas outras luas de Júpiter.
Некоторые, почти расколотые силами гравитации и столкновениями с другими астероидами, были пойманы планетами : например, Фобос - спутник Марса или близкая луна Юпитера, называемая Амальтеей.
Alguns, eles próprios quase fracturados pelas ondas gravitacionais, e por impactos com outros asteróides, foram apanhados por planetas. Fobos à volta de Marte, por exemplo, ou Amalteia uma das luas perto de Júpiter.
Он предположил, что в системе Юпитера был неким образом сформирован объект планетарной массы, который он назвал кометой.
Ele sugeria, que um objecto de massa planetária, a que ele chamava um cometa, era de algum modo produzido no sistema de Júpiter.
У Юпитера нет энергетических ресурсов для "выброса" планет или комет.
Não há em Júpiter uma fonte de energia que possa expelir planetas ou cometas.
Возможно, над каким-нибудь миром нависает огромная планета вроде Юпитера.
Pode haver grandes mundos como Júpiter desenhando-se noutros céus.
Представьте планету наподобие Юпитера с атмосферой, богатой водородом, гелием, метаном, водой и аммиаком, где органические молекулы падают сверху как манна небесная, как продукты эксперимента Миллера-Юри.
Pensem num mundo, algo como Júpiter, com uma atmosfera rica em hidrogénio, hélio, metano, água e amónia, no qual as moléculas orgânicas, caem dos céus como maná, como os produtos da experiência Miller-Urey.
Я принёс с собой захватывающие снимки других миров, переданные с космического аппарата "Вояджер", снимки Юпитера и его спутников.
Trouxe comigo algumas fotografias de outros mundos, que foram enviadas pelas naves espaciais Voyager, de Júpiter e das suas luas.
Это самый крайний и большой спутник Юпитера.
É a grande lua, e a mais afastada de Júpiter.
Чёрно-белый снимок кольца Юпитера.
Uma foto a preto e branco dos anéis de Júpiter.
Внутри орбиты Юпитера лежит бесчисленное множество осколков уничтоженных миров :
Dentro da órbita de Júpiter, há inumeráveis pequenos mundos destroçados :
С помощью серии команд, заранее переданных по радио на его бортовые компьютеры, аппарату даны инструкции по изучению системы Юпитера.
A nave espacial foi instruída, em como explorar o sistema de Júpiter, por uma seqüência de ordens radiotransmitidas antes, para os seus computadores de bordo.
Если он столкнется с небольшим обломком в кольцах Юпитера, он уйдет в неуправляемое вращение, антенна не найдёт связи с Землёй, и его данные пропадут навсегда.
A colisão com um bloco de pedra nos anéis de Júpiter, poderia por a nave a girar descontroladamente, impossibilitando a orientação da antena para a Terra, perdendo para sempre as informações.
После множества тревожных и опасных ситуаций они успешно прибыли к системе Юпитера с разницей в месяц, где отработали безупречно, предоставив первые крупные снимки могучего Юпитера и его четырёх больших и загадочных спутников :
Após alguns alarmes e problemas imprevistos, ambas chegaram com sucesso, com uns meses de diferença, ao sistema de Júpiter, onde funcionaram brilhantemente, fornecendo as primeiras imagens de perto do poderoso Júpiter, e das suas grandes e misteriosas luas.
Европа, еще дальше от Юпитера -
Europa, e afastando-se de Júpiter,
В 17-18 веках чтобы добраться из Голландии в Китай, требовался год или два. "Вояджер" за то же время пройдет от Земли до Юпитера.
Nos séculos xvii e XVIII, podia-se viajar da Holanda até à China em um ou dois anos, exatamente o mesmo tempo que leva agora a Voyager, a viajar da Terra para Júpiter.
С её помощью он открыл кратеры Луны, фазы Венеры и четыре большие луны Юпитера.
Com ele, descobriu as crateras da Lua, as fases de Vênus, e as quatro grandes Luas de Júpiter.
Гигантский размер и переменчивые облака Юпитера очаровывали его.
O tamanho imenso de Júpiter e as suas nuvens alterando-se, extasiavam-no.
Возможно, даже четыре луны Юпитера, галилеевы спутники, существовали для того, чтобы помогать в навигации мореплавателям Юпитера.
e de saber que as quatro luas de Júpiter, os satélites de Galileu, serviam para ajudar, a navegação, eram uma conveniência, para os navegadores nos oceanos Jovianos.
Ещё в 1980 году Саган говорил, что на спутнике Юпитера - Европе о крохотных спутниках, похожих на картофелины ;
De pequenas luas em forma de batatas.
Глубоко под облаками Юпитера вес слоёв атмосферы создает давление намного выше, чем где-либо на Земле.
Sob as nuvens de Júpiter, nas profundezas, o peso das camadas atmosféricas produz pressões muito mais elevadas, do que qualquer das verificadas na Terra.
Но в самом центре Юпитера, возможно, находится сходное по составу с Землей каменно-металлическое ядро, зажатое в тисках чудовищного давления и навсегда скрытое в сердце величайшей планеты.
Mas o núcleo mais íntimo deste planeta, abriga talvez um bloco, de rocha e de ferro, um gigante mundo, como a nossa Terra, preso em um forno de enormes pressões, para sempre encerrado no coração do maior planeta.
"Вояджер" показал нам шесть новых миров, и это только в системе Юпитера.
A Voyager presenteou-nos com seis novos mundos só no sistema de Júpiter.
"Вояджер-1" получил отличные снимки трех других галилеевых спутников Юпитера, но не Европы.
A Voyager 1 já tinha obtido excelentes imagens das outras três grandes luas, os satélites de Galileu de Júpiter, mas não fotografara Europa.
Проливает ли это свет на другие спутники Юпитера?
Como é que ilumina os outros satélites do sistema Joviano?
Эти вулканы могут выбрасывать серу и атомы других веществ Ио и быть причиной серных облаков вокруг Юпитера.
Podem ejetar enxofre e outros átomos juntamente para fora de lo, e contribuir assim para as nuvens de enxofre que rodeiam Júpiter.
Его магнитное поле и радиационный пояс слабее, чем у Юпитера, но система колец куда более великолепная и впечатляющая.
Tem um fraco campo magnético, uma fraca cintura de radiações, e um magnífico, sublime, e esquisito sistema de anéis.
Их научная миссия заключается в исследовании планет-гигантов, сначала Юпитера и его спутников, а затем - Сатурна и его системы лун.
A sua missão científica era explorar os planetas gigantes, primeiro Júpiter e os seus satélites, e a seguir Saturno e o seu sistema de luas.
* - В Винсенте,.. *.. они смогли победить на приз Юпитера...
Em Vincennes O prémio Jupiter...
Монолит послал сигнал в направлении Юпитера.
sinal enviado DO monólito PARA júpiter
окрестности Юпитера.
LOCAL :
Команда из 3 учёных находящихся в глубоком сне должна быть разбужена при достижении Юпитера.
CO-PlLOTO : FRANK POOLE A SER ACORDADA QUANDO "discovery" atingir JÚPlTER
Когда корабль достиг двух лун Юпитера,
situação ACTUAL DA missão
Но никто из нас не обнаруживал даже мизерные признаки хлорофилла ни на одной из лун Юпитера.
E vocês também. Nenhuma jamais indicou sinais de clorofila em nenhuma das luas de Júpiter.
Мы войдём во внешние слои атмосферы Юпитера... используя в качестве защитного экрана то что называют "комбинированная система торможения.. .. воздушным шаром и парашютом".
A teoria é que entremos na atmosfera exterior de Júpiter, utilizando um escudo térmico.
Атмосфера замедлит нас, а гравитация Юпитера схватит и выстрелит нас подобно рогатке с другой стороны планеты.
A atmosfera reduz a velocidade, e a gravidade nos sustebtara, atirando-nos para o hemisfério sombrio.
Это губительная луна даже для Юпитера.
Ê uma lua violenta mesmo para Júpiter.
Оно на тёмной стороне Юпитера и окажется в зоне видимости через 4 часа.
Está no lado sombrio. Poderá vê-lo dentro de 4 horas.
я больше не смогу передавать свои наблюдения Юпитера согласно программе.
Não poderei mandar as minhas observações sobre Júpiter.... de acordo com meu programa.
Во имя шаров Юпитера, что Вы тут делаете одна, леди?
Mas o que raio faz você aqui sozinha, menina?
- Сближение Юпитера и Сатурна.
- Júpiter e Saturno em conjunção.
Спутник Юпитера Каллисто усеян тысячами кратеров, наглядными примерами древних столкновений за пределами Марса.
Provas evidentes de antigas colisões para além de Marte.
Монолит близ Юпитера 2 километра в длину.
EXCEPTO NO TAMANHO.
Монолит возле Юпитера такой же?
45 segundos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]