Я буду любить тебя вечно Çeviri Portekizce
23 parallel translation
" Я буду любить тебя вечно
" Amar-te-ei para sempre
Иди за мной, и я буду любить тебя вечно.
Vem comigo e serás a minha amada esposa para sempre.
Я буду любить тебя вечно.
- Podia amar-te para sempre.
Диккенс, если покажешь свой секрет, я буду любить тебя вечно.
Dickens... Se me mostrares o teu segredo, Amar-te-ei para sempre.
Когда подписано "я буду любить тебя вечно" это выглядит немного дешево.
Quando o cartão diz, "Amor eterno", é uma boa pista.
"Я буду любить тебя вечно".
"vou amar-te até ao fim."
Я буду любить тебя вечно.
Vou amar-te para sempre.
И я буду любить тебя вечно Хаус, я не забыл нашу дружбу.
House, não esqueci da nossa amizade.
Я буду любить тебя вечно.
Sempre a amarei.
Я буду любить тебя вечно.
Amar-te-ei para sempre.
Все равно я буду любить тебя вечно.
O mesmo sentimento aplica-se a isso.
Пусть я не герой этого городка, Мария, но клянусь тебе всем сердцем - я буду любить тебя вечно.
Posso não ser o herói da cidade, Maria... mas juro com todo o coração... que nunca deixarei de te amar.
Леди Лиза, я буду любить тебя вечно.
Lady Lisa, vou adorar-te para sempre.
Я буду любить тебя вечно.
IREI AMAR-TE PARA SEMPRE
- Я буду любить тебя вечно.
- Vou amar-te para sempre.
— Отстань. Дай мне счастливые пилюли, и я буду любить тебя вечно.
Se me arranjares comprimidos, vou amar-te por muito tempo.
- Я буду тебя любить вечно.
Te amarei para sempre.
Никогда не знаешь, куда приведёт любовь. Я верила, что буду любить тебя вечно. Но я ушла от тебя...
Nunca se sabe o que acontece com o amor, sempre pensei que nunca te deixaria.
Я буду любить тебя вечно.
Podia amar-te para sempre.
Я буду вечно тебя любить.
Gostarei sempre de ti.
Не малейшего представления, но если это стейк или пирог с почками, то я буду вечно тебя любить.
Não faço a mínima ideia, mas se fôr um bife, e uma tarte de rim, irei amar-te para sempre.
В тот день я поняла, что буду любить тебя вечно.
Foi nesse dia que soube que ia amar-te para sempre.