Я видел это своими глазами Çeviri Portekizce
31 parallel translation
Правда? - Я видел это своими глазами.
Sei o que vi.
- Разве? Да, я видел это своими глазами, Эбби.
Sim, eu vi-te a entregar aquele envelope, Abby!
Я видел это своими глазами.
Estávamos lá. Vi com os meus próprios olhos.
Я видел это своими глазами.
Vi-o com os meus próprios olhos.
Я видел это своими глазами.
Vi com os meus próprios olhos.
Мне не нужно верить – я видел это своими глазами.
Não preciso acreditar em algo que vi com os meus próprios olhos.
Я видел это своими глазами, когда служил там.
Eu próprio vi isso quando prestei lá serviço.
Что вы... Я видел это своими глазами!
- Eu vi com os meus próprios olhos!
Андерсон встречался с Андре в нашем сраном офисе, и я видел это своими глазами.
O Anderson teve uma reunião com o Andre no escritório. Vi-os com os meus olhos.
На это потребуется минута, но я видел это своими глазами.
Podes demorar, mas já vi isso de perto.
Ведь я это видел своими глазами. Что значит "почти"? Это означает, что какие-то реальные явления могли вызвать галлюцинации.
Quer dizer que as suas alucinaçöes podiam ter sido causadas por fenómenos reais.
Я видел это своими собственными глазами на борту "Восходящей звезды"... перед тем как меня бросили здесь среди останков человечества.
Vi com os meus próprios olhos a bordo da Rising Star... antes de ter sido expulso e posto aqui com a ralé da humanidade.
Говорю вам, это она - я видел ее своими собственными глазами.
Estive tão perto dela como estou de ti.
Его компьютер взломали. И поверь мне, я это видел своими глазами.
Acredite, a história é verdadeira.
"Я видел это своими глазами."
- Não pressione isto. Foda-se, não faças isso!
Был взрыв, я видел это своими глазами.
Explodiu, Vi com meus próprios olhos.
Он упомянул один или два инцидента, как кто-то видел застреленную семью. Я спросил у него, "Ты видел это своими глазами?"
Referiu um ou dois incidentes, dizendo que tinham visto fuzilar uma família.
Я видел это своими собственными глазами.
Vi-a com os meus próprios olhos.
Я видел это своими собственными глазами.
Eu vi com os meus próprios olhos.
Я видел это своими собственными глазами.
Já o vi com os meus próprios olhos.
Я говорю что видел все это своими глазами в Дублине.
Só estou a dizer que já vi coisas com os meu próprios olhos em Dublin.
Я своими глазами видел какой урон это может нанести.
Vi com os meus próprios olhos o tipo de dano que isso implica.
Я видел ( а ) это своими собственными глазами.
Vi com os meus próprios olhos.
Прочные как камень, свидетельства : я-видел-все-своими-глазами, так что если кто, и должен волноваться, так это ты.
Eu vi-as. És tu quem devia estar preocupada.
Я видел это своими собственными глазами.
Vi com os meus próprios olhos.
Сначала не верил, а потом Энсель поклялся, что видел это своими собственными глазами, а затем он умер, а я нашел его воскресшим спустя 1000 лет, что значит, он был жив, чтобы увидеть это.
Depois o Ansel jurou que o viu com os seus próprios olhos. Depois ele morre e eu descubro que ele tinha ressuscitado de há mil anos, o que significa que estava vivo para o ver. Como é que eu não sabia disto?
- Да я это своими глазами видел, Бобби.
Achas que não estava lá?
Я своими глазами это видел, я ни за что не бросил бы тебя.
Eu vi com meus próprios olhos. Eu nunca te deixaria.
Я сам это видел. Своими глазами.
Eu vi. É verdade.
Будешь. Я видел, видел это своими глазами.
Vais ser, vi-o com os meus próprios olhos.