Я видел это собственными глазами Çeviri Portekizce
30 parallel translation
Я видел это собственными глазами.
Vi-o com os meus próprios olhos.
Я видел это собственными глазами.
Eu o vi com meus próprios olhos.
Это было самоубийство. Я видел это собственными глазами.
Foi suicídio, eu mesmo vi.
Я видел это собственными глазами.
- Vi com os meus próprios olhos. As piadas estão a acabar, não estão?
Я видел это собственными глазами.
Eu vi com os meus próprios olhos.
Я видел это собственными глазами.
Eu vi isso com os meus próprios olhos.
Ты уверен? Я видел это собственными глазами.
Vi com os meus próprios olhos.
Я видел это собственными глазами в Индии.
Eu próprio vi-o na Índia.
- Я видел это собственными глазами.
- Vi com os meus próprios olhos.
- Я видел это собственными глазами, оно было в тени.
- Eu vi-o, nas sombras, em pessoa.
Лорел, я видел это собственными глазами.
Ele estava lá, Laurel. Vi-o com os meus próprios olhos.
Я видел это собственными глазами.
Eu vi-o com os meus próprios olhos.
Если бы я не видел все это собственными глазами,..
- Você soou o bêbado ou algo assim no rádio.
Это - проклятая ложь! Я видел все собственными глазами.
Isso é mentira!
Я видел это своими собственными глазами на борту "Восходящей звезды"... перед тем как меня бросили здесь среди останков человечества.
Vi com os meus próprios olhos a bordo da Rising Star... antes de ter sido expulso e posto aqui com a ralé da humanidade.
Говорю вам, это она - я видел ее своими собственными глазами.
Estive tão perto dela como estou de ti.
Я видел это своими собственными глазами.
Vi-a com os meus próprios olhos.
Я видел это своими собственными глазами.
Eu vi com os meus próprios olhos.
Я видел это своими собственными глазами.
Já o vi com os meus próprios olhos.
Я видел это собственными глазами!
- Eu vi com os meus próprios olhos!
Я видел это собственными глазами.
- Eu vi-o com os meus olhos.
Я видел ( а ) это своими собственными глазами.
Vi com os meus próprios olhos.
Я видел это своими собственными глазами.
Vi com os meus próprios olhos.
Сначала не верил, а потом Энсель поклялся, что видел это своими собственными глазами, а затем он умер, а я нашел его воскресшим спустя 1000 лет, что значит, он был жив, чтобы увидеть это.
Depois o Ansel jurou que o viu com os seus próprios olhos. Depois ele morre e eu descubro que ele tinha ressuscitado de há mil anos, o que significa que estava vivo para o ver. Como é que eu não sabia disto?
Знаешь... Если бы я не видел это собственными глазами, я бы не поверил.
Se não visse com os meus próprios olhos, não acreditava.
Я собственными глазами видел доказательства существования Амазонской цивилизации. и я вас уверяю, это никакие не фантазии.
Eu vi com os meus próprios olhos provas da sua civilização, e asseguro-lhe, senhor, é real.
В это сложно поверить, и я бы никогда... если бы не видел собственными глазами...
É difícil de acreditar, e não queria... a menos que visse com os meus olhos...