Я вижу это в твоих глазах Çeviri Portekizce
35 parallel translation
я вижу это в твоих глазах.
Eu posso ver nos teus olhos.
Я вижу это в твоих глазах.
Consigo vê-lo no teu olhar.
Ты другой. Я вижу это в твоих глазах.
Vejo-o nos teus olhos.
Сегодня... Я вижу это в твоих глазах.
Esta noite, vejo-o nos teus olhos.
Я вижу это в твоих глазах.
Consigo ver nos teus olhos.
= я вижу это в твоих глазах =
* Eu posso ver isso nos seus olhos *
Я вижу это в твоих глазах
Consigo vê-lo nos teus olhos.
Давай же, я вижу это в твоих глазах.
Vi a expressão nos seus olhos.
Я вижу это в твоих глазах, Эмми... ревность.
Posso ver nos seu olhos, Emmy... o ciúme.
Я вижу это в твоих глазах, и знаю этот взгляд, потому что он был у меня самого.
Vi-o nos seus olhos. E conheço esse olhar, porque também já o tive.
Я вижу это в твоих глазах.
Sei quando estás a fingir. Consigo ver nos teus olhos.
Я вижу тебя насквозь. Я вижу это в твоих глазах всякий раз, как ты спрашиваешь о том, где я был, и что я делал.
Vejo o olhar que fazes todas as vezes que perguntas onde eu estava e o que estive a fazer.
Я вижу это в твоих глазах.
Consigo vê-lo nos teus olhos.
Я вижу это в твоих глазах.
Posso vê-lo nos teus olhos.
Я вижу это в твоих глазах.
Vejo-o nos vossos olhos.
Ванесса, теперь, ты знаешь, что я говорю правду. Я вижу это в твоих глазах.
Vanessa, sabes que eu digo a verdade.
- Я вижу это в твоих глазах.
- Vejo-o nos teus olhos.
Я вижу это в твоих глазах.
Já o vi nos teus olhos.
Я вижу это в твоих глазах.
Vejo - o nos teus olhos .
Потому что я вижу это в твоих глазах.
Porque eu vejo nos teus olhos.
Я вижу это в твоих глазах - твою борьбу с двойной личностью.
Vejo nos teus olhos... a luta contra a tua dupla identidade.
Я вижу это в твоих глазах.
Vejo-o nos teus olhos.
Ооо, это зависть я вижу в твоих глазах, Крейг?
é um segredo ninja. Oooh, isso é inveja que vejo em seus olhos, Craig?
= я вижу это в твоих глазах =
2x06
Но теперь я вижу - это в твоих глазах.
Mas agora, consigo vê-lo nos teus olhos.
Я видела это в твоих глазах также, как вижу это сейчас.
Podia vê-lo nos teus olhos, tal e qual como vi hoje.
Я вижу это. В твоих глазах.
Consigo ver... nos teus olhos.
Я увидела это в его глазах, а теперь вижу в твоих.
Vi isso nos olhos dele e agora vejo-o nos teus.
И даже при всей этой ненависти в твоих глазах, Я не вижу, что ты способна убить.
E mesmo com todo esse ódio no olhar, eu não acho que conseguiria matar.
Если все это сказка, то почему я вижу страх в твоих глазах?
Não, Niklaus.
Я вижу в твоих глазах ты это сделаешь.
Vejo nos teus olhos que vais conseguir. Vamos lá.
Это банально, но в твоих глазах я вижу звёзды.
Isto vai soar piroso, mas os teus olhos brilham como estrelas.
Но я вижу это в твоих глазах.
Mas consigo ver nos teus olhos.