English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я должен был тебя увидеть

Я должен был тебя увидеть Çeviri Portekizce

28 parallel translation
Я должен был тебя увидеть перед тем, как ты взлетишь.
Tinha de te ver só mais uma vez, antes de ires embora.
Я ввел тебя в заблуждение, И очень извиняюсь за это, Но я должен был тебя увидеть.
Enganei-te e lamento-o profundamente, mas tinha de te ver.
Я должен был тебя увидеть.
- Tinha de te ver.
Я должен был тебя увидеть.
- Precisava de te ver.
Мне утром нужно ехать, но я должен был тебя увидеть.
Tenho de sair bem cedo, mas tinha de te ver.
Я должен был тебя увидеть.
Eu tinha de vê-la.
Я должен был увидеть тебя.
Queria ver-te uma vez mais.
Я должен был увидеть тебя.
Tinha de ver você.
Я должен был тебя увидеть.
Tinha de ver-te.
Я должен был это сделать, чтобы еще хоть раз тебя увидеть.
Tinhas de me ver uma vez.
Я должен был увидеть тебя
- Tinha de te ver.
По правде говоря, я должен был увидеть тебя еще один раз, даже если это будет с расстояния
Para dizer a verdade, tinha de te ver mais uma vez, nem que fosse ao longe.
Я должен ( а ) был ( а ) тебя увидеть.
Tinha de te ver.
Я просто должен был тебя увидеть.
- Tinha de te ver.
Я должен был тебя увидеть.
Tinha de te ver.
Я должен был тебя увидеть. Должен был. Знаю, знаю, мы не должны встречаться.
Precisava de te ver.
Я должен был увидеть тебя.
Precisava ver-te.
Талантлива... Что значит я не должен был увидеть тебя на камере.
Ou seja, não te devia ter visto.
Я должен был увидеть тебя, еще хоть один раз
Tinha de vos ver, só mais uma vez.
Я должен был увидеть тебя и попробовать все объяснить раньше, чем...
Tinha de te ver e de te explicar as coisas, antes que...
Я должен был еще раз тебя увидеть.
Tinha que te ver mais uma vez.
Я должен был увидеть, как он тебя не заметил?
Era para eu ver um homem e ignorar-te?
Но должен признать, я был рад увидеть тебя в зале.
Mas tenho de admitir, adoro ver o meu rapaz na plateia.
Я знаю, что не был лучшим мужем, и / или лучшим отцом для Мэтти-младшего, но должен тебе сказать, кое-что происходит, Дженис, и мне нужно тебя увидеть.
Eu sei que não tenho sido o melhor marido e ou o melhor pai para o Matty Junior, mas tenho que te dizer que há coisas a acontecerem, Janice, e eu preciso de te ver.
На самом деле, у меня было такое чувство, что я должен был прийти и увидеть тебя, и убедиться, что с тобой все в порядке, так что...
Na verdade, tive uma sensação de que devia vir ver-te. Ver se estavas bem.
И я должен был придти, должен был увидеть тебя..
Tinha de vir cá. Tinha que te ver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]