Я должен извиниться перед тобой Çeviri Portekizce
67 parallel translation
Я должен извиниться перед тобой.
Tenho de te pedir desculpa.
Я должен извиниться перед тобой за Дайану Лубэ.
Devo-te uma desculpa no caso da Diana Lubey.
Я должен извиниться перед тобой за то, что втянул тебя в это. Фредди, все в прошлом. Нет нужды говорить об этом.
Eu quero pedir-te desculpa por ter-te sujeitado àquilo.
В любом случае, я должен извиниться перед тобой. Извини за всю эту историю с Бродериком. Пожалуйста, не волнуйся.
De qualquer das formas, desculpa ter sido tão parvo com toda a história do Broderick.
Я должен извиниться перед тобой. Мне не следовало так говорить с тобой за ужином.
Acho que lhe devo um pedido de desculpas pela maneira como me dirigi a si, durante o jantar.
Я должен извиниться перед тобой.
Devo-te um pedido de desculpas.
Приятель, похоже, я должен извиниться перед тобой.
Parece que te devo um pedido de desculpas.
В любом случае, я должен извиниться перед тобой.
* * * * * * * * *
Я должен извиниться перед тобой.
E não tinhas que o fazer.
Мой психотерапевт говорит, что я должен извиниться перед тобой.
O meu terapeuta disse para te pedir desculpa.
Я должен извиниться перед тобой. За что?
- Devo-te um pedido de desculpa.
Я должен извиниться перед тобой.
Eu devo-te desculpas.
Ну, на самом деле, я... Считаю, что это я должен извиниться перед тобой.
Bem, na verdade, eu é que te devo um pedido de desculpas.
Хэнк, я должен извиниться перед тобой.
Hank, tenho que te pedir desculpa, meu.
Я должен извиниться перед тобой, Эйб.
Devo-te uma desculpa, Abe.
Я должен извиниться перед тобой.
Devo-te desculpas.
Я-я должен извиниться перед тобой, вроде, большой.
Devo-te uma desculpa, uma grande desculpa.
Слушай, я должен извиниться перед тобой.
devo-te um pedido de desculpas.
Ты думаешь, я должен перед тобой извиниться...
Achas que te devo um pedido de desculpa?
Я должен извиниться перед тобой. Не стоит.
Devo-te desculpas.
Я должен перед тобой извиниться.
Devo mesmo pedir desculpa.
Я за многое должен извиниться перед тобой.
Gostava de pedir desculpas pelo...
Я должен перед тобой извиниться.
Devo-lhe um pedido de desculpas.
И Думаю, я должен перед тобой извиниться, потому что я солгал тебе....... насчет Оскара Шейлза.
Acho que te devo umas desculpas. Porque eu menti-te. Sobre o Oscar Shales.
Но сначала, Лили, я должен извиниться перед тобой.
Mas primeiro, Lily, devo-te um pedido de desculpas. Por amor de Deus, estás tão cheio das desculpas como eu?
Я должен перед тобой извиниться.
Devo-te uma.
Карл, я должен перед тобой извиниться.
Carl, obviamente, devo-te um pedido de desculpas.
- Ну Бахир, я думал, что, может, я должен перед тобой извиниться. - В самом деле?
Bahir, estava pensando que talvez eu lhe deva desculpas.
Итак, Винс, я должен формально извиниться перед тобой за эту хрень с "Опасным Пляжем".
Vinnie, tenho de pedir desculpas, formalmente, cara a cara, pela cena do "Praia Perigosa".
Шелдон, я должен перед тобой извиниться.
Sheldon, devo-te um pedido de desculpas.
Я должен перед тобой извиниться.
Tenho de me desculpar.
Я должен перед тобой извиниться.
Devo-te um pedido de desculpas.
Я должен перед тобой извиниться.
Devo-te um pedido de desculpa.
В общем, я должен перед тобой извиниться.
Seja como for, talvez te deva um pedido de desculpa.
Я должен перед тобой извиниться, очень извиниться.
E embora tivesse boas intenções, houve quem saísse magoado.
Я должен перед тобой извиниться. Вчере, я себя вел... Я не должен был наезжать на тебя.
A única coisa boa no meio disto tudo é que ele se deixou daquelas maluquices.
Мне кажется, я должен перед тобой извиниться.
Sabes o que é este gráfico, bacano?
Думаю я должен перед тобой извиниться.
Eu acho que lhe devo um pedido de desculpas.
Вив, я должен перед тобой извиниться.
Viv, devo-te um enorme pedido de desculpas.
Я счастлив, что ты хочешь загладить вину, сынок, но я также должен извиниться перед тобой.
Que bom que queiras consertar. Mas também tenho que me desculpar.
А я, тем не менее, должен перед тобой извиниться.
Devo-te umas desculpas.
Сколько раз я должен перед тобой извиниться?
Quantas vezes preciso pedir desculpa?
Я, должен извиниться перед тобой.
Devo-lhe desculpas.
все же. Я должен перед тобой извиниться.
Enfim... devo-te um pedido de desculpas.
Наверное, я должен перед тобой извиниться. Прости меня.
Wendy, devo-te um pedido de desculpa, portanto desculpa.
Мне напомнили, как должен выглядеть брак, и я поняла, что должна перед тобой извиниться.
Relembraram-me de como poderia ser o casamento, e percebi que tenho de te pedir desculpas.
Если ты спал с Диди, то я действительно должен перед тобой извиниться.
Se comeste a DeDe, então sempre te devo um pedido de desculpa.
- Я должен перед тобой извиниться.
- Tenho de te pedir desculpa.
Слушай, Деннис, я должен перед тобой извиниться.
Olha, Dennis, devo-te um pedido de desculpas.
Я должен перед тобой извиниться.
Devo-te desculpas, pelo que te disse esta manhã.
Прости! Я должен перед тобой извиниться.
Devo-lhes um pedido de desculpas.