Я здесь не за этим Çeviri Portekizce
45 parallel translation
Я здесь не за этим
Não é nada disso.
Боюсь, ваши брюки не будут готовы до следующей недели, Кварк. Я здесь не за этим.
Receio que as suas calças só estejam prontas na semana que vem, Quark.
Я здесь не за этим.
Não é por isso que vim.
Но я здесь не за этим.
Não foi por isso que vim.
Я здесь не за этим, доктор Эйвери.
Não estou aqui para te servir, Dr. Avery.
- Я здесь не за этим. - Тогда что она может раскопать?
Não é por isso que aqui estou.
Но сейчас я здесь не за этим.
Mas não é por isso que estou aqui hoje.
Я здесь не за этим.
Não vim aqui para isso. - Milo...
Но я здесь не за этим.
- Mas não estou aqui para isso.
Ты не можешь просто приехать и портить мне жизнь снова. Я здесь не за этим.
Não podes aparecer e destruir a minha vida outra vez.
Я здесь не за этим.
Não é por isso que estou aqui.
При всем уважении, я здесь не за этим.
Com todo respeito, não estou aqui por isso.
Я здесь не за этим.
- Não vim para isso.
Я здесь не за этим.
- Não vim buscar-te.
Но я здесь не за этим, я хочу стать агентом ФБР.
Mas vim aqui para fazer uma coisa, e isso foi ser agente do FBI.
Прошла целая вечность с тех пор, как я наслаждался ссорами. Я здесь не за этим.
Há séculos que não desfruto de uma boa luta mas não foi por isso que vim cá.
На самом деле, частенько почта Словении по ошибке приходит в Словакию, но я здесь не за этим.
Na realidade, muita da correspondência da Eslovénia acaba na Eslováquia por erro, mas não vim aqui por isso.
Нет, я здесь не за этим.
Leva-os. Não vim cá por isso.
Я здесь не за этим,
Não é por isso que aqui estou.
Хорошо, ведь я здесь не за этим.
Ainda bem, porque não estou cá para o dizer.
Но я здесь не за этим.
Mas não foi isso que vim cá discutir.
Я с ним встретился здесь. Каждый вечер я совершаю долгие прогулки по римским улицам, не покидая кабинета. За этим столом.
Eu o conheci aqui, nesta mesa.
Пора заканчивать с этим дурачеством. Я пилил сюда из Нью-Джерси не за тем, чтобы здесь пропасть.
Não andei isto tudo para acabar aqui.
Я так и думал, что с этим замком что-то нечисто но что за тайну скрывают здесь, настолько не стесняясь в средствах?
Acho que há algo suspeito neste castelo mas que tipo de segredo é esse para estar tão bem guardado?
Я знаю, ты здесь не за этим.
Eu sei que não vieste cá por isso.
Я здесь не за этим.
- Não é por isso que estou aqui.
Я здесь только ради того, чтобы показать вам это и спросить : не знаете ли вы, кто стоит за этим?
Eu estou aqui, com base no que acabei de mostrar-te, para perguntar-te se fazes alguma ideia de quem pode estar por trás disto.
- Я здесь совсем не за этим.
Não é nada disso que estou a fazer.
Я не за этим здесь.
Não vim por isso.
Но я здесь не за этим.
Mas não é por isso que estou aqui.
У меня нет семьи, и у нас есть еда в Келлсе, так что я не за этим здесь.
Não tenho família e em Kells temos comida. Não sou um inimigo.
И здесь я не за этим.
Não é por isso que aqui estou.
Ну, это не так уж и трудно сделать но, я здесь даже не за этим,
Bem, isso não é difícil de fazer, mas não é por isso que estou aqui.
К сожалению, я тоже не знаю, полагаю, вы здесь именно за этим.
Infelizmente nem eu, e presumo ser o motivo para estares aqui.
ну мы и облажались эти люди счастливы быть здесь рад за них, но я не хочу больше иметь с этим дело я закончил также, если она под наркотой и спит с этим мужиком то в чём смысл этого места?
Isto está muito lixado. Esta gente é feliz aqui. Bom para eles, mas eu não me quero envolver mais.
У нас здесь есть работа, которую необходимо сделать, и я не доверю этим Волмам сделать её за нас.
Temos aqui um trabalho... e não confio nestes Volms para fazê-lo por nós.
Я здесь не за этим.
- Eu não.
Ты здесь не за этим, Фрэнк. Потому что ты знаешь, что я этого не делал.
Não vais prender-me Frank, porque sabes que eu não fiz isso.
- Нет, нет, я здесь не за этим.
Escuta...
Я здесь не за этим. Он меня тоже достал.
Também quero pô-lo a andar.
Я... Спустя 2 месяца после того как самолет Марша разбился, Джордж стоял прямо здесь и говорил, что авария не была случайной... и что кто-то из ЦРУ стоит за всем этим.
Dois meses depois de o avião do Marsh ter caído, o George ficou mesmo ali e disse que a queda não foi acidente.
Не знаю, что там у тебя за проблемы, Кэт, но они здесь ради тебя, так что тащи сюда свою попу и разберись с этим, или, Богом клянусь, я расскажу им, что ты помолвлена с чудовищем.
Não! Ouve, não sei qual é o teu problema, Cat, mas, elas estão aqui para te ver, então, é melhor entrares e aturá-las ou, juro que lhes digo que estás noiva de um monstro.
Я здесь не за этим.
Obrigado pelo convite, mas é a última coisa que me apetece agora.
Я здесь, потому что бывшего информатора убили, и все. Ты знаешь, что это не все. За этим стоит Тендлер.
Estou aqui porque um antigo informador foi assassinado.