Я люблю тебя за то Çeviri Portekizce
48 parallel translation
Частично из-за того, что мне понравился этот подарок и я люблю тебя за то, что ты сделал для меня.
Em parte, porque adoro esta prenda. E adoro-te por ma teres comprado.
Я люблю тебя за то, кто ты, не за то, что ты можешь делать.
Eu adoro-te pelo que és, não pelo que consegues fazer.
Я люблю тебя за то, что ты позволяешь мне быть такой несовершенной женщиной.
E amo-te por me permitires ser a mulher imperfeita que sou.
Я люблю тебя за то, какая ты есть.
Eu amo-te por tua causa.
Я люблю тебя за то, что ты не замечаешь моих недостатков.
Amo-te por ignorar as possibilidades do tolo em mim.
И я люблю тебя за то, что ты веришь в лучшее во мне.
E por aceitar as possibilidades do bom em mim.
Я люблю тебя за то, что ты закрываешь глаза на мой внутренний диссонанс.
Amo-te por fechar os olhos às discórdias em mim.
Я люблю тебя за то, что ты не замечаешь моих недостатков. И я люблю тебя за то, что ты веришь в лучшее во мне.
Amo-te por ignorares as possibilidades do tolo em mim e por aceitares as possibilidades da bondade em mim.
Я люблю тебя за то, что ты закрываешь глаза на мой внутренний диссонанс. И за то, что наполняешь мою жизнь гармонией своим безрадельным вниманием.
Amo por fechares os teus olhos para as discórdias em mim e por acrescentares à música em mim, ouvindo com veneração.
Я люблю тебя за то, что ты сделал так много... чтобы я был счастлив.
Amo-te porque fizeste muito para me fazeres feliz.
Я люблю тебя за то, как ты это сказал, но я должна тебя остановить, потому что это перестает быть правдой.
Amo-te tanto por dizeres isso. Mas, chegamos a uma altura na nossa vida em que isso deixa de ser verdade.
Я люблю тебя за то, что пришел побыть со мной.
Amo-te por teres vindo fazer-me companhia.
Тэсс, я люблю тебя за то, что ты делаешь для меня.
Tess, amo-te por tudo aquilo que estás a fazer por mim.
Я люблю тебя за то, что ты такая, какая ты есть, и за то, каким ты делаешь меня, когда я с тобой.
Amo-te por tudo aquilo que és e, por tudo aquilo em que me transformas quando estou contigo.
Я люблю тебя за то, кто ты есть, Ванесса.
Eu amo-te pelo que és, Vanessa.
Ванесса, я люблю тебя за то, какая ты, а не какой хочет видеть тебя мир.
Vanessa, amo-a pelo que é, não pelo que o mundo quer que seja.
за то, что я тебя люблю, тогда как ты не моя дочь ;
Por causa que eu te amo... Mas eu nao sou tua filha
За это я люблю свою работу, люблю Нью-Йорк Не за то, что, как говорила мама, он восьмое чудо света, притягивающее к себе как магнитом, а потому что тьi видишь всех, а тебя никто.
Não pela minha mãe ter dito que é, um lugar com uma atracção magnética, mas sim porque podes ver toda a gente, e ninguém te vê a ti.
- За это-то я тебя и люблю.
- É por isso que eu te amo.
Правда. Я люблю тебя как раз за то, что ты такое значение придаешь религии.
Uma das coisas que gosto mais em ti é seres tão religioso.
Я тебя люблю за то, что ты такая независимая и живая.
Gosto de ti porque és independente e intrépida.
Мам, я знаю, между нами было всякое, но в честь этого особенного дня, я хотела сказать тебе, что я благодарна за то, что ты моя мать, и я люблю тебя.
Mãe, eu sei que nós tivemos os nossos altos e baixos, mas neste dia especial gostaria de te dizer que estou grata por tu seres minha mãe. Adoro-te.
И если ты не сможешь и бросишь меня из-за этого, то я не смогу тебя остановить, но это так глупо, ведь я же люблю тебя.
E se não conseguires e tens de acabar comigo por causa disso... não posso fazer nada, mas acho que é um desperdício, porque eu amo-te.
За что я тебя и люблю, Чарли, так это за то, что ты до сих пор веришь в Небеса.
Por isso gosto de ti Charlie, continuas a acreditar no céu.
За то, что я люблю тебя.
Por me fazeres amar-te!
О Ларс, за то что ты не взорвал нас, я люблю тебя теперь ещё больше.
Oh, Lars, não deixar-nos explodir fez-me amar-te ainda mais.
То, что было между нами в прошлом за это я тебя бесконечно люблю.
As coisas que passamos no passado, adoro-te sem reservas por tudo isso.
Дорогой, тебе не нужно проверят меня каждые пять минут, даже учитывая то, что я люблю тебя за это.
Querido, não tens de verificar se estou bem de cinco em cinco minutos, apesar de te amar por isso. - Eu sei.
И за то, чего это стоило... Я люблю тебя.
E para que saibas... amo-te.
Знаешь, то, что прокатывает за правду в здании суда Не обязательно полное откровение. Я тоже тебя люблю.
Aquilo que num tribunal é aceite como a verdade, não é necessariamente verdade.
За ними всегда стоит какая-то скрытая часть, навроде.. "Прости" или "я очень сильно люблю тебя". И то, и другое слишком сложно.
Existe sempre alguma verdade escondida por trás, como "desculpa" ou "gosto muito de ti", e ambas são complicadas.
Я знаю, что не меняет... И я так люблю тебя за то, что ты это сказала. Но это еще не всё...
Eu sei que não faria e amo-te muito por o dizeres, mas há outra coisa
"И вот в чем ирония : то, за что я тебя особенно люблю", "разлучает нас с тобой".
A ironia de tudo isto, é que foi o facto de eu te amar, que nos separou.
– Займешься чем-то еще? – Слушай, Анхель... ты мой брат, и я тебя люблю. – Да.
- E fazer outra coisa?
Олли, я тебя люблю, но ты не можешь вернуться и отчитывать меня, особенно за то, что я стала тобой.
Ollie, gosto muito de ti, mas não podes voltar e julgar-me, especialmente por ser igual a ti.
Я люблю тебя не только за то, кто ты есть, но и за то, кем становлюсь я, когда я рядом с тобой.
Amo-te não só pelo que és, mas pelo que eu sou quando estou contigo.
Я люблю тебя не только за то, чего ты достиг, но ещё и за то, каким ты делаешь меня.
Amo-te não só pelo que te tornaste, mas pelo que me estás a tornar.
Я люблю тебя не только за то, кто ты есть, но и за то, кем становлюсь я, когда я рядом с тобой.
Amo-te não só pelo que és, mas pelo que sou quando estou contigo.
Я люблю тебя не только за то, чего ты достиг, но ещё и за то, каким ты делаешь меня.
Amo-te não só pelo que te tornaste, mas pelo que me tornaste.
Я не собираюсь извиняться за то, что люблю тебя.
Não vou pedir desculpa por gostar de ti.
Я так тебя люблю за то, что ты из кожи вон лезешь, чтобы у нас снова был дом, но мы просто хотим, чтобы ты был рядом.
Admiro-te por te matares a trabalhar para nos comprares uma casa, mas queremos-te em casa.
И я люблю тебя за это. Но если Слэйд хочет убить меня, то убьет.
E adoro-te por isso, mas se o Slade me quiser matar, ele mata.
Я собираюсь сказать Елене как сильно люблю ее, и потом я собираюсь извиниться за то, что убил тебя.
Vou dizer à Elena o quanto a amo... e depois vou pedir desculpa por matar-te.
Я надрывала задницу из-за него И как то он подумал что сказать Я тебя люблю - достаточно
Trabalhei muito, por ele e ele pensa que dizer "amo-te" é o suficiente.
Я люблю тебя, дядя Йоханн, за то, что показал мне, что такое любовь.
Amo-te, querido tio Johann, por me teres mostrado o que é o amor.
Кроме того, я же сказал, что люблю тебя за то, что пыталась воплотить мои мечты.
Já falamos sobre isso. Além do mais, já te disse, amo-te por me tentares dar uma última aventura.
Ты мой сын, и я люблю тебя, но я устала извиняться за то, что думаю, что могла бы стать кем-то большим, чем просто жена и мать.
És meu filho e adoro-te, mas estou cansada de pedir desculpa ou de pensar que sou mais do que esposa ou mãe.
Джим, я люблю тебя как брата, но ты должен прекратить винить работу за то, что случилось между вами с Ли.
Jim, adoro-te como um irmão, mas tens de parar de culpar o trabalho por causa do que aconteceu entre ti e a Lee.